Глючит translate French
38 parallel translation
Tpaнcмиccия глючит.
Un probléme de transmission.
Вы решите, что вас глючит, не так ли?
Vous vous dites que vous êtes drogué, n'est-ce pas?
Потому, что выше дерьмо постоянно глючит, когда я рядом.
Vos engins n'arrêtent pas de merder autour de moi.
Э, ребята, камера снова глючит.
Euh, les gars, la caméra déconne encore.
Проц опять глючит, но я могу починить тебя.
La puce déconne, je peux te réparer. Je t'ai déjà réparée, tu te souviens?
Что, Уилсона тоже глючит, что по нём повсюду ползают муравьи?
{ \ pos ( 194,200 ) } Wilson a aussi des hallucinations de fourmis rampant partout sur lui?
Меня глючит, потому что я обдолбан, или потому, что я крови много потерял? - Да в тебе пуль семь, не меньше.
Je suis bigleux, c'est la beuh ou l'hémorragie?
меня глючит или я, правда вижу высоченный хвостик?
J'hallucine ou c'est une queue de cheval vraiment haute?
вас не глючит но раз ваш мозг раздувается, за остальное не ручаюсь значит я правда становлюсь бесполезным?
Vous n'hallucinez pas. Mais quand votre cerveau commencera à gonfler, je ne peux rien vous promettre. Alors je meurs vraiment?
- Знаешь, если Господина Чанга глючит, То он может даже одну из премий Гремми выиграть
Vous savez, si Senor Chang devient plus fou, il pourra gagner un de ces grammy awards.
Программа глючит.
Le programme déconne.
Тихо. Смотри.. Дисплей глючит
Regardez, l'affichage est défaillant.
А я почем знаю? В смысле, компьютеры утверждают, что атомные ракеты повсюду - но всё так глючит...
Ils sont vus comme des tirs de missiles, mais c'est tellement le bordel...
А увидев, как её глючит и передергивает, что для неё обычное дело, они решат, что игра сломана.
Quand ils verront ses anomalies, quand elle tressautera et sera simplement elle-même, ils croiront que notre jeu est brisé.
Наша RAD-система все еще глючит, поэтому нам нужно создать специальный алгоритм, чтобы стабилизировать ее, и на это обычно уходят недели.
Notre machine R.A.D bloque toujours, si nous sommes arrivés à exécuter un spécial algorithme pour le stabiliser, et ce genre de choses prends généralement des semaines.
Видимо, прототип глючит.
Je crois que c'est sur le mode Démo.
Мой телефон глючит в последнее время.
Mon téléphone pète les plombs.
Камера глючит.
La caméra tourne.
3D видео все еще немного глючит.
La video 3D est toujours un peu floue.
- Глючит. - Эээй
- Ça disparaît en quelque sorte.
Оно вывело из строя мой костюм, а клеточная память все еще глючит.
Il a fait un sacré effet sur mon équipement, et mon CMR est encore mal-en point.
Ясно, но прошивка модема постоянно глючит.
D'accord, mais le pilote du modem est totalement bogué.
— Каждый раз, когда он использует эту фразу, его рука глючит.
Chaque fois qu'il dit ces mots, son bras bugue.
Глючит не хочет загружать себя.
La charrette ne va pas se remplir toute seule.
Слышь, чувак, тебя глючит.
Tu délires.
Его глючит.
Il est problématique.
Черт, глючит.
Ah, saleté.
А, опять глючит.
Tant pis.
Секунд через 30 поймут, что это не техника глючит.
On a 30 secondes avant qu'ils se rendent compte que ça ne vient pas de leur équipement.
Выглядело, будто Mass глючит.
Comme si mon masque avait un pépin.
Его камера глючит.
- Non, sa caméra bug.
Мой телефон глючит.
Mon téléphone ne marche plus très bien.
Я думал, это меня так глючит.
Je pensais que j'hallucinais déjà.
Просто глючит.
C'est juste un bug.
ƒа, он что-то глючит. Ќадо декомпилировать программу.
Le logiciel a juste besoin d'être décompilé.
Обычное людское дерьмо глючит, когда вы рядом.
Quand le matos se met à déconner.
Чувак, ничего там нет. Тебя глючит. Наркоманов глючит.
Mec, il n'y a rien là je t'en veux pas, mais... au moins tu es bon dans ça, mais tu n'as rien vu.
Ќќ √ ќ ƒќ — " "ѕј —" — " ≈ ћ ≈... ƒжи €. ќн что-то глючит, надо декомпилировать программу.
Il est à la traîne.