Горючее translate French
173 parallel translation
Да нет, горючее в баке?
Non, le gaz, le carburant.
Пару часов назад у меня кончилось горючее.
J'ai manqué de carburant Il ya quelques heures.
Что-то горючее.
Tout ce qui brûle.
Есть что-нибудь горючее?
Tu as de l'huile?
Давайте лучше поищем что-нибудь горючее.
Je pense que nous devrions essayer de trouver du carburant. DOCTEUR :
Думаете, раз вы на земле то сразу найдёте горючее, хмм? Но я должен попробовать, или нет?
Où diable pensez-vous trouver du carburant, hum?
Просто горючее для выживания.
Ça ne sert qu'à survivre.
Нужно больше чем горючее, чтобы завести твой мотор. Тебе нужен кап.ремонт.
C'est pas de l'essence qu'il lui faut mais une révision.
Гляну, нельзя ли получить горючее и немного информации.
Chercher du gasoil et des infos.
Проверь, как поступает горючее. оkаy.
Coupez provision combustible des machines!
Не трать горючее зря. Идиот.
- Voilà comment gaspiller du mazout.
Мы едва движемся. Даром тратим горючее.
Ça n'en vaut pas la peine.
Горючее!
Du carburant!
А что если Хол выключит двигатели до того как кончится горючее?
Si Hal coupe les moteurs trop tôt?
Горючее.
Carburant.
Горючее!
Carburant!
Свечи и горючее для отцовского мотора.
Des bougies et de l'essence pour hors-bord.
Я пытался найти горючее и дрова.
J'ai essayé de trouver du fuel et du bois.
Можно купить у вас горючее и дрова?
Est-ce qu'on peut avoir du fuel et du bois?
- Мне нужно горючее.
- J'ai besoin de carburant.
Наше горючее - древесина!
On marche au bois!
- Горючее на нуле.
- Réservoir vide.
У нас кончилось горючее, Берти.
Nous devons être en panne d'essence, Bertie.
Энергосистема попробовала горючее из 727-го, и ей оно не понравилось.
Les réacteurs n'aiment pas leur nouveau carburant.
Горючее. Нефть.
Kérosène, huile,
Кончается горючее.
Peu de carburant, dommages structuraux.
Шеф, помоги слить горючее.
- Aidez-moi à vidanger le carburant.
Сэр, похоже борт 01 теряет горючее.
On dirait qu'AF-1 perd du carburant.
Нам нужно горючее, прямо сейчас.
On a besoin de carburant. Maintenant.
Посадите самолет, и мы обменяем горючее на заложников.
Atterrissez, on échangera du carburant contre des otages.
Горючее выслано. Благодарю.
- Le carburant arrive.
Я уже слил горючее, теперь нас заправят в воздухе.
J'ai tenté de vidanger. Mais on va être ravitaillés.
Похоже, мы теряем горючее.
On perd du carburant!
Тоже не слушается, и мы теряем горючее.
Molle aussi. Et on perd du carburant.
Там должно быть горючее.
On va chercher de l'essence.
- Может там найдется горючее?
- Il y a peut-etre de l'essence.
Надеюсь, горючее осталось...
J'espère qu'ils ont de l'essence.
может быть горючее.
C'est peut-etre de l'essence.
Качается горючее.
Pompe en action. Lev, la pression monte.
Ну, только до того момента, как мы найдём горючее вместо нефти.
Quand on aura trouvé une source d'énergie pour remplacer le pétrole.
- Запп, у нас кончилось горючее.
- On n'a plus de carburant.
- И горючее.
- Et c'est chaud!
Минус 35 за наживку, снасти, горючее. Итого 38 с половиной.
Moins 35 000 pour les appâts, l'attirail et le fioul : 38 500.
Отойдите, там горючее!
Éloignez-vous du véhicule. Ça va flamber!
- А, еще горючее.
Aha, du carburant.
"И ракета застряла, но у пилота было экстра-горючее".
"Et la fusée se retrouva coincée, mais le pilote avait assez d'essence pour finir la route".
И деньги на горючее.
Et pour une bouteille d'essence.
Они убили одного заложника и угрожают убить остальных если им через час не дадут пилота и горючее.
Ils ont tué un otage et tueront les autres s'ils n'ont pas pilote et kérosène.
Горючее.
Pétrole.
Горючее?
Du carburant?
Горючее закончилось.
On n'a plus de fuel.