English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Готова ли я

Готова ли я translate French

99 parallel translation
Иногда я не знаю, готова ли я для тебя.
Parfois, je me demande si je suis prete pour toi.
Знаешь, я не знаю, готова ли я к такому.
Je le sens pas trop.
Ладно, пошла я к доктору по зачатиям, посмотрим, готова ли я... к перемещению эмбриона Френка и Элис в мою матку.
Je pars à la clinique d'insémination, voir... si on peut implanter l'embryon dans mon utérus.
Но если вы спросите, готова ли я к такому хоть как-то, я скажу "Не совсем".
Mais si tu me demandes si ma vie... m'avait préparée à ça... je répondrai non.
" Даже не верится, что я пригласила его зайти. Готова ли я к этому?
Si je couche avec lui, il me prendra pour une pute...
Но готова ли я снять свою филейную часть с продажи? Я еще не уверена в этом.
Mais suis-je prête à retirer du marché ma viande de premier choix?
Я не знаю. Готова ли я?
Je ne sais pas si je suis prête.
Я всё ещё не знаю, готова ли я к этому, но точно знаю, что люблю тебя.
J'ignore encore si je suis prête, mais je t'aime.
А я не знаю, готова ли я узнать лучше тебя.
Ouais et bien, je ne sais pas si je suis prête à te connaître.
Готова ли я стать частью чужой жизни?
A appartenir à quelqu'un?
Не знаю, готова ли я к этому.
Je sais pas si je suis prête.
готова ли я стать мамой.
Prête à être maman.
Не знаю, готова ли я к этому всему..
Je ne sais pas si je suis prête pour ça.
Готова ли я...
Si je suis prête?
Меня спрашивают готова ли я принять звание почетного доктора Или народного полицейского
Que j'accepte un doctorat honorifique ou si j'arrête un citoyen...
Не знаю, готова ли я увидеть его мёртвое тело.
Je crois pas être prêt à voir son cadavre.
Я не знаю, готова ли я к этому. Что вы думаете?
Je sais pas si je suis assez mûre.
Не знаю, готова ли я.
Je crois pas être prête.
Готова ли я пойти на модную Голливудскую вечеринку?
Suis-je prête à assister à une fête mondaine d'Hollywood?
"Готова ли я к этому?"
"suis je prete pour ca?"
не уверена, готова ли я.
Je sais pas trop si je suis prête.
Я не знаю, готова ли я...
Je sais pas si je suis prete.
Я не знаю, готова ли я к этому.
Je ne sais pas si je suis prête pour ça.
И я не знала, готова ли я к этому... и что я хотела делать
Et je ne savais pas... si j'étais prête pour ça ou non, ce que, tu vois, je voulais faire.
Не знаю, готова ли я к этому.
Je ne sais pas si je suis d'accord pour faire ça.
Я думаю я просто не знаю готова ли я уже стать настолько ответственной.
Je crois que je sais pas si je suis prête à être déjà responsable.
Я не знаю, готова ли ты вновь задуматься о браке...
Je ne sais pas si vous pensez vous remarier.
Я вряд ли настолько хорошо катаюсь как ваш дядюшка, но с удовольствием готова поделиться с вами своим опытом.
Je ne suis pas aussi douée que votre oncle, mais je peux vous guider.
Была ли я готова вернуть его в свою жизнь?
Étais-je prête à retourner dans une vie dont Big faisait partie?
Хотелось бы знать, буду ли я вообще когда-нибудь готова?
La question est : serai-je prête un jour?
Я не знаю, готова ли.
Je ne suis pas prête.
Я не знаю, готова ли к закрытию.
Je ne sais pas si je peux conclure.
ƒжули, мне нравитс € мистер ƒельфино, это правда. я просто, э, € даже не знаю, готова ли уже встречатьс € с кем-то.
Julie, j'aime bien Mr Delfino, c'est vrai, mais je ne sais pas si je suis prête pour des rencards.
Завтра, я проверю, не готова ли ты.
OK. On en reparle demain.
Готова ли я...
- Jusqu'où?
Я не знаю, готова ли Иззи к большому скоплению людей.
Je ne sais pas si Izzie a envie de voir du monde.
Не знаю, готова ли я.
Euh... je... je ne me sens pas prête.
А то я, знаете ли уже готова к повторной сдаче.
Parce que je, euh... Je pense que je suis encore prête à y aller.
Была ли я готова стать матерью?
Étais-je prête à être mère?
Т ы спросил себя, была ли я готова к такому шоу?
- T'es-tu demandé si j'étais prête pour ton show?
Я не знаю Я не знаю буду ли я когда - нибудь готова сообщать людям такие новости.
Je ne sais pas si je saurai jamais annoncer ce genre de chose aux gens.
Я была готова прервать беременность, потому что надолго бы лишилась работы. И только Джо Ли сказал, что тебя нужно оставить. Вдруг ты родишься перевёртышем, как и я.
J'allais avorter pour pas avoir à quitter le circuit. au cas où tu serais métamorphe.
Я не уверен, готова ли ты продолжать.
- Ça a un rapport avec Peter?
Готова ли я?
Si je suis prête?
И Джордж переживал об этом тоже, потому что сначала'Harе Krishnа'потом -'Mу Swееt Lоrd'будет ли публика готова к этому... но я сказал : " Это не важно, Джордж.
George était tendu, il craignait que le public ne soit pas prêt pour Hare Krishna et My Sweet Lord. Pour moi, c'était un tube.
Я спросила : когда игра будет готова... и мы переедем в новый дом, смогу ли я завести такую кошку.
J'en ai demandé un. Quand le jeu sera terminé. Et que nous déménagions dans une maison.
Я не знаю, буду ли я когда-нибудь готова.
Peut-être jamais.
Тэд, я знаю ты готов идти дальше со всей этой "Ты и Робин" ситуацией. но готова ли она на большее?
Ted, je sais que tu es prêt pour ce truc de Robin-et-toi, mais est-elle prête?
Я не уверена что готова к следующему шагу. и я не знаю буду ли когда либо.
Je ne suis pas prête pour ça, et je ne sais pas si je le serai.
Я просто спрашиваю, готова ли ты смириться, потеряв этого мужчину и всё, что между вами было?
Je demandais juste, est-ce que tu vas pouvoir vivre tout seul si tu abandonnes cet homme et qu'il s'avère que c'était lui?
Прошу простить, я посмотрю, готова ли ваша комната.
Si vous voulez m'excuser, je vais voir si votre chambre est prête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]