Грибок translate French
179 parallel translation
Скорее на какую-то плесень или грибок, или что-то в этом роде.
On dirait plutôt un champignon.
- Грибок? Вши?
Morpions?
-... сальмонела, грибок, рак, пусть даже обычная простуда, как знать?
La salmonella, la levure, le cancer, même le rhume. Qui sait?
Грибок?
Des mycoses?
Эти парни знают грибок.
Ce type s'y connaît.
- Грибок.
Mycoses.
У него грибок.
Son chat a des mycoses.
Я прочла это в журнале "Изо рта в рот", мошоночный грибок.
Je l'ai lu dans "Jeune et Jolie", connard! C'est quoi, ce bruit?
Слушай, с жиром я мог бы справиться. Странности, плохой характер, грибок на ногах - еще куда ни шло. Но забитая неудачница - это совсем другое дело.
Ecoute, OK pour une grosse, une folle, avec des seins bizarres, et même des champignons... mais une flippée inaccessible, c'est autre chose.
Это плавниковый грибок.
Ses branchies sont intactes.
Лично у меня грибок... Внимание всем уровням. Приготовьтесь к перевозке заражённого материала.
j'ai du lichen qui pousse dans... appel général. préparez-vous au transfert des matériaux contaminés.
Но начался грибок, по всей ноге.
Jusqu'à ce qu'il ait un pied d'athlète...
Грибок на грибке, вот неприятность!
Elle fait du pain, au levain je crois.
Кажется, я подхватил грибок.
Je crois que j'ai une ampoule...
У этого ничтожества на ногах грибок, но жалко потратить 20...
Ce pauvre petit homme a les pieds moisis et ne veux pas dépenser 20...
Согласно туристическому журналу, который мы кладем в номерах, пуховые подушки могут содержать инфекции и грибок.
Si l'on en croit le magazine de voyage trouvé dans la chambre, les oreillers en plumes sont porteurs de maladies.
Грибок назван "Рипли", как героиня фильма "Чужие".
Les gars appellent ce truc rouge Ripley, d'après la gonzesse des Alien.
Этот грибок поражает не всех.
Ils disent que la moisissure ne prend pas sur toutes les victimes.
То ли это грибок, то ли какой-то врожденный дефект но как твой адвокат в этом деле я советую тебе воздержаться...
Je ne sais pas si c'est un champignon ou un défaut de naissance... Mais étant ton avocat je te conseille... De ne rien faire.
И теперь грибок по всей ноге.
Et là, c'est rendu comme un mollet d'athlète.
А у кого это из присутствующих прогрессирующий грибок стопы?
Qui c'est qui a un pied d'athlète grimpant?
- Так ведь и грибок подхватить можно, а?
- C'est pas dangereux d'attraper du fongus?
Насморк, грибок, и то, как это связано со мной и Россом.
la morve, les champignons, et l'idée que je copule avec Ross.
Если есть немножко влаги, и грибок оставить в покое, он начнёт выделять, и белок будет накапливаться,
Si c'est humide et si on n'y touche pas, c'est possible.
Ну, знаете... Мне жаль всех остальных детей, Венди, у которых нет таких мам, как твоя - мама, которая знает, что сахар вызывает заболевания сердца, аппендицит и ножной грибок.
Bon... tu sais je suis triste pour les autres enfants, ceux qui n'ont pas une mère comme la tienne une mère qui sait que le sucre cause des maladies cardiovasculaire des appendicites et les pieds d'athlète
На Ямайке распространён паразит, похожий на грибок по симптомам.
Il existe un parasite fréquent en Jamaïque qui ressemble à la mycose des pieds.
Знаете, я посчитал, что грибок и есть грибок.
Pour moi, une mycose est une mycose.
Это не грибок.
Ce n'est pas une mycose.
Токсоплазмоз довольно распространенный грибок, которым можно заразиться, поев неправильно приготовленную пищу, или через кошачьи экскременты.
La toxoplasmose est un parasite qui s'attrape en ingérant de la viande pas assez cuite.
Еще один смертельный грибок. Это подходит под волосатоклеточный лейкоз.
Un parasite lié à la tricholeucémie.
Если ты соблюдала инструкцию, грибок уже должен был пройти.
Si tu as bien suivi le traitement, ta mycose a dû disparaître.
- Док, грибок?
- Une mycose?
Да, но грибок?
- Oui, mais une mycose?
По закону я также должен тебе сообщить, что в доме токсичная плесень, асбест, пары метана, полы прогибаются, рушится фундамент, виден грибок, камин обрушился, поврежден потолок и водопровод, и раньше здесь происходили собрания черных магов
La loi m'oblige aussi à t'informer que la maison a des moisissures toxiques, de l'amiante, du méthane, des nœuds dans le plancher, des fondations en miettes, des champignons apparents, une cheminée en ruines, plafond endommagé, dégâts des eaux, et c'était l'emplacement récent d'une convention Wicca et d'un meurtre / suicide particulièrement effroyable... rien d'ingérable.
Там мог вырасти грибок ауреобазидиум.
Des champignons Aureobasidium pourraient y pousser.
Грибок попал в мозг через клиновидную пазуху, и станцевал там танец тройной угрозы :
La mycose entre dans le cerveau par les sinus sphénoïdaux et y danse son triptyque :
И если мы не знаем что это за грибок... — Когда сомневаешься, бери широкие.
Si on ignore quel champignon...
Мы сделали ставку не на тот грибок.
C'est pas le bon champignon.
Три правила при охоте на грибок :
Les trois règles de la chasse aux champignons.
Ты где-то подцепила грибок.
Tu as attrapé un champignon quelque part.
Или он говорит правду. Что означает, грибок все ещё на повестке дня.
Ou il dit vrai, et les champignons sont toujours sur la table.
Мы ещё не исключили грибок.
Les champignons sont toujours possibles.
Нам надо проверить на паразитов, вирусы, бактерии, грибок, прионы, радиацию, токсины, химикаты. или это связанно с порнографией из Интернета.
On n'a qu'à chercher des parasites, virus, bactéries, champignons, prions, radiation, toxines, produits chimiques, ou c'est lié aux sites pornos sur internet.
Возможно, паразиты или грибок.
Parasites ou champignons, ça c'est possible.
Грибок.
Infection fongique.
- Наверное грибок.
- Elle doit étudier les larves.
- Грибок.
- Des mycoses.
Грибок?
Pour les mycoses entre les orteils.
Когда грибок на моей шкуре подсохнет.
- Très appétissant.
Грибок на ногах объяснил бы зуд.
Le pied d'athlète explique ça.
Похоже на грибок.
Ça ressemble à de la goutte.