Гринча translate French
34 parallel translation
Тот у которого сердце растет как у Гринча и ломает весы.
Celui qui s'émeut quand le cœur du méchant triple de volume... et casse la boîte dans le film.
Неужели тьы боишься этого Гринча!
Non!
Ой, Дру! - [Вторая девочка ] Ребята! - [ Дру] Бедняжка, тьы боишься Гринча!
Tu as peur du Grinch!
[Растягивая слова] Тьы боишься Гринча!
INTRUS
[Звонит ] [ Голос Гринча] Если вдруг вьы осмелитесь произнести в трубку хотя бьы один слог самого короткого слова... я непременно доберусь до вас и распотрошу как селедку!
Si vous prononcez une syllabe, je descends vous vider comme un poisson! Pour envoyer un fax, appuyez sur "étoile".
Тьы пришла, чтобьы почитать нам? Нет. Мне сказали, что вам известно кое-что про Гринча.
Vous savez des choses sur le Grinch.
Правда, она и шагу не сделала бьы без папиного диктофона. Прошу вас, расскажите своими собственньыми словами все, что вьы знаете про Гринча.
Avec vos propres mots, veuillez me dire tout ce que vous savez sur le Grinch.
Мне так не хочется вспоминать про Гринча... в Канун Рождества, но... может бьыть, если тьы узнаешь правду, тьы сможешь понять почему- -
Je n'aime pas parler du Grinch si près de Noël, mais la vérité t'aidera peut-être à comprendre pourquoi... Remets-toi au travail!
Поэтому она смело шла вперед : Она сама решила пригласить Гринча на праздник, эта отважная Синди Лу.
Elle voulait inviter le Grinch, cette enfant téméraire.
Как осмелилась тьы... войти в логово Гринча?
Comment oses-tu entrer dans l'antre du Grinch? Quelle impudence!
Я чемпион! Ни один ребенок не может обьыграть Гринча!
Aucun enfant ne peut battre le Grinch!
Только уже без Гринча?
Joyeux Noël!
Нет, скорее ужасная мьысль. У Гринча появилась великолепная, но очень ужасная мьысль :
Le Grinch eut une merveilleuse idée horrible.
[Рассказчик] Но что же произошло в тот момент- - В городе ходят слухи... что именно в тот момент крошечное сердце Гринча... увеличилось в три раза :
À Whoville, on dit que le petit cœur du Grinch ce jour-là, de trois tailles a grossi.
Аугусто спит, а Хулио в тысячный paз смотрит "Гринча".
Augusto dort. Je vais les mettre sous l'arbre.
Да, конечно, наверное, берут пример с Гринча.
Le vilain monsieur a changé d'avis.
Это парень, сыгравший Гринча.
Tu es trop jeune.
Ты должен забыть этого Гринча. ( из "Как Гринч украл Рождество", нехороший человек, Гринч созвучно со словом "сучка" )
Il faut que tu oublies ce Grinch.
Потому что, Лили, этим летом, ты была кем-то вроде Гринча.
Parce que, Lily, cet été tu étais une sorte de Grinch.
Ох, я всегда плачу, когда сердце Гринча увеличивается в три раза.
Je pleure toujours quand le coeur du Grinch grossit.
Она типа Гринча, который ненавидел Рождество.
Elle est un peu grincheuse à propos de Noël.
Кубок Гринча.
Grinch Bowl. Non, attends.
Ещё одно качество, которое делает её похожей на Гринча.
Un point commun de plus avec le Grincheux!
Мы нашли Гринча
On a trouvé le Grinch.
Как думаете, никто не обидится, если я уведу отсюда мягкого Гринча?
- Ok. tu crois que ça dérangerait quelqu'un si une de ces poupées Crinch partait faire un tour?
Я думала вы гораздо неприятнее и похожи на Гринча - похитителя Рождества.
Je pensais que vous seriez plus vert, comme le grinch.
Гринча, бандитов и Ганса Грубера из "Крепкого орешка".
Le Grinch, les Dalton, Hans Gruber dans Piège de Cristal.
- Поймаем Гринча!
Je veux la Grinch!
Сердце вырастает в три раза, как у Гринча.
Ton cœur devient 3 fois plus grand comme le Grinch.
Знаете, ножницы в брюхе превращают меня в Гринча, так что...
Des ciseaux dans le bide, ça me rend bougon.
Нет, нет, нет, сэр, никакого Гринча они не видели.
C'était lui, il est venu...
[Хихиканье Гринча ] [ Подвьывание]
Et pour les autres :
[Рассказчик] Вьы думаете, это остановило старого Гринча?
Non.
Я была кем-то вроде Гринча.
J'étais une sorte de Grinch.