Грош translate French
132 parallel translation
Знаю, Черри, ты меня ни в грош не ставишь.
Vous pourriez trouver pire qu un gars comme moi.
Все эти говоруны — пустые врали, а стишкам их — грош цена. Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют ;
Un orateur n'est qu'un beau parleur, un poème, une ballade, un dos droit se voûte, une barbe noire blanchit, un beau visage se fane, un oeil vif se vide, mais un coeur bon
Если мор не остановить, нашим победам - грош цена.
Nos victoires risquent d'être réduites à néant.
И старым побасёнкам - грош цена.
On ne croit plus à ces vieilles histoires.
И отдал две картины ни за грош... - Теперь и медяков тебе не собрать.
Tu vends deux toiles pour deux sous que tu n'as même pas récupérés!
А если нет - грош тебе цена.
Et que vaudra votre âme, si vous ne le faites pas?
- Грош цена его информации.
À quoi servent ses informations?
Грош цена этим словам.
Oublie tes grandes phrases.
он последний грош пропил, а уж в дверь их постучался кредитор.
"Pas d'argent aux fins de mois " Et des créanciers menaçants
ѕогуб € ттеб € ни за грош!
Ils vous feront tuer juste pour rien!
Ну, и получать дополнительный грош в неделю.
On touchera un sou de plus par semaine!
Если Совет не может постоять за женщин, то грош ему цена господа!
Si ce conseil n'arrive pas à protéger huit femmes, alors tout ceci n'est qu'une farce!
Ты в грош не ставил то, что я пытался делать для тебя
T'as aucun respect pour ce que j'ai fait pour toi.
Письма пишу солдатам ни за грош.
J'écris des lettres dans l'au-delà, à nos soldats.
Грош цена постылой жизни.
Que vaut une vie vécue dans l'ennui.
Если ты не ковбой, то грош тебе цена.
Si t'es pas un cow-boy, t'es rien du tout.
- Да, потому что нам нужен каждый грош.
- Oui, ça fait des sous.
Мой друг, через 5 минут ты и в грош не будешь ставить людей.
Mon ami, dans cinq minutes, vous vous foutrez de ces gens.
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
Et les rayons de lune embrassent la mer Quelle est donc la valeur de ce bel ouvrage, Si toi, tu ne m'embrasses pas. "
Цветку, лучи, свет луны, грош цена, губ твоих. "
les vagues heurtent ; fleuries, soleil ;
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
Quelle est la valeur de tout cela Si tu ne m'embrasses pas?
Да-да, всё это часть Божественного плана, которому грош цена, покуда кто-нибудь не спустится сюда вниз и не растолкует вам что к чему.
Oui, oui, tout ça fait partie du grand schéma directeur. Ce qui n'a ni queue ni tête si personne ne descend avec son auréole vous dire de quoi il retourne.
Ты должна нас защищать, а толку ни на грош.
Tu es là pour nous protéger, et ça n'a servi à rien.
Мадам Грош, не отставайте.
Grosz, madame Grosz, restez ensemble.
Я знаю, от вас не дождаться терпенья на ломаный грош.
D'accord, vos pouvoirs de réflexion Volent plus bas qu'un derrière de cochon
Вот только кардассианцы этот договор в грош не ставят.
Qu'eux pourraient bien ne pas honorer.
И мы вынем из вас последний медный грош.
On vous aura jusqu'au dernier sou... et vous vous haïrez.
Этот случай показал, у меня характера ни на грош.
Cette expérience m'a mis à l'épreuve : je n'ai aucune volonté.
Мы должны экономить каждый грош.
Faut économiser sou par sou.
Грош цена твоим словам.
Et a force, tu parles plus pour personne.
Она знала, кем он был её муж. - Если она тебя ни в грош ни ставит, это не повод выходить из себя. Ты только что словесно оскорбила жену жертвы.
Tu viens d'agresser verbalement la femme d'une victime.
Но лидеру грош цена, если игроки не верят друг в друга.
Mais un leader ça ne suffit pas si on ne se fait pas confiance.
Ты помыкал мною, унижал, в грош не ставил мои старания.
Tu es méchant. Tu m'insultes, tu n'aimes rien de ce que je fais.
Ирландцев, согласных за грош взяться за работу за которую неграм платят пятак а белые запросят не меньше четвертака.
Des Irlandais de malheur, qui font pour un Nickel Ce qu'un nègre fait pour un Dime Et ce qu'un blanc fait pour 1 / 4 de dollar.
Я рисковал жизнью ни за грош.
J'ai risqué ma vie pour des conneries.
Особенно когда они ни в грош не ставят свои и чужие жизни.
Il faut qu'on se débarrasse vite fait de ces chiens galeux.
Рассержусь, если потратишь хоть грош.
Je le prendrai mal si tu dépenses un seul centime pour moi.
Я старался быть очень, очень добрым с тобой, а ты меня в грош не ставишь.
Je vais entrer par effraction là où se trouvent les preuves.
- и в кармане всего лишь один грош,
- Tu n'as rien à dépenser
- и в кармане всего лишь один грош, - я покрою тебя.
- Tu n'as rien à dépenser - Je te couvrirai
Я не знаю ее ни на грош.
Je la connais pas du tout.
Ты меня ни в грош не ставил все время с тех пор, как мы воссоединились.
Tu t'occupes plus de moi depuis qu'on est ensemble.
Меня это не волнует. Ни на грош, понятно вам?
Non, je m'inquiète pas.
Каждый грош, который я когда-либо выигрывал, ушел прямиком в ее лохматый мешочек.
Chaque pièce que j'ai gagnée est allée directement dans sa fente poilue.
Может, купите это за грош?
Allez, il est à vous pour une pièce.
Если бы я хоть на грош верила в эти бредни, я не дала бы волю чувствам.
Sidney, s'il y avait la moindre preuve je ne laisserais pas mes sentiments m'influencer, d'accord?
Опыта у тебя с ломаный грош, зато башка забита кучей романтического бреда, которого ты наслушалась в баре.
Tu n'as pas d'expérience. Les seules choses que tu as c'est quelques notions semi-romantiques que des piliers de bar t'ont mis en tête.
Для нас это боле чем скромный вклад - 90 секунд из 90 минутного шоу, но это хороший способ показать, что грош нам всем цена.
Moi non plus, mais ne pas être capable d'écrire 90 secondes d'une émission de 90 minutes est un bon moyen de prouver que nous méritons d'être insultés. Ouais.
Я потрачу последний грош если придется.
Je dépenserai jusqu'au dernier centime.
И это просто грош, грош, грош! Так что спешите...
Tout est à 1 0 dollars!
Брэд тебя ни в грош не ставит.
Brad ne vous respectait pas.