Гроша translate French
506 parallel translation
У меня и медного гроша нет.
Je n'ai pas un sou.
Вы оставили меня без гроша.
C'est fini pour moi.
А ты хочешь оставить этого бездомного без гроша в кармане здесь.
Tu vas laisser vivre ici ce bonhomme sans le sou!
- Я не заплачу им ни гроша!
- Je ne paierai pas un sou.
И ни одна из них гроша ломаного не стоила, кроме ловушки для крыс...
Et toutes nulles, sauf le piège à rats. Là, il était dans son élément.
У Лиланда не было ни гроша.
Leland n'a jamais eu le sou.
Ну ладно, почему? Потому что моя девушка от меня без ума, а я от неё без гроша.
Parce que je n'ai pas de dollars et que ma belle n'a pas de "sens"!
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,.. ... он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
Trop pauvre pour se payer une place, il a hérité des fleurs et s'en débarrasse!
- Я без гроша.
- Je suis fauché.
Она одна, у нее ни гроша.
Elle est seule et elle est sans rien.
- Ты, наверное, догадываешься... Я без гроша.
Je suis fauchée.
Я читал в журнале о парне, который без гроша приехал в Голливуд и сделал миллион!
J'ai lu dans le journal de cinéma qu'un type a cassé la baraque. Il a empoché un million.
Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше. Молодую девушку, а не вдову с ребенком, без гроша за душой.
Il aurait pu trouver mieux que moi, une fille plus jeune, pas une veuve avec un garçon, sans le sou.
А деньги? У меня ни гроша в кармане.
Si on parlait argent?
И я остался без гроша.
Il m'a ratiboisé.
Сидят без гроша!
Ils n'ont plus un sou!
Без единого гроша!
Plus un sou!
Вальтер и его прихвостень, Ларош-Матье, втерли нам очки - урвали 50 миллионов, а нам и гроша ломаного не досталось!
Walter et Laroche-Mathieu m'ont fait ce sale coup. Ils m'ont raflé 50 millions, et je n'ai pas un sou!
- Опять почти без гроша.
Je suis déjà fauché.
- Да. Опять почти без гроша.
Oui, moi aussi.
Мы остались без работы и без гроша.
- Je suis au chômage et sans le sou.
Вы поступаете так, потом что прекрасно знаете, что мы - без гроша,..
Vous savez qu'on a tout perdu en mer!
Я не возьму и гроша из ее грязных денег, скорее я буду гнить в тюрьме всю оставшуюся жизнь.
Plutôt que d'accepter un seul sou de son argent sale... je pourrirai en prison jusqu'à la fin de mes jours.
Не дам ни гроша. Но если хочешь получить деньги, могу предложить работу.
Si tu veux, je te propose un boulot.
У меня нет ни гроша.
Je n'ai pas un rond.
Вот он и приехал, счастливый как жаворонок. Без гроша в кармане.
Il arrivait, le pauvre garçon... gai comme un pinson, et sans un sou en poche.
Да, но без гроша в кармане как он говорит, Джефф.
Oui, mais sans lui, je ne possêde rien, Jeff.
Две мыши поплоше несли по два гроша.
six sous si choux sous ses chaussons. "
У Вас ведь уже вчера не было ни гроша.
Vous n'en aviez pas hier soir.
Что делать, когда ты понимаешь, что твоя жизнь гроша ломаного не стоит?
Ma vie ne vaut plus rien... et je ne peux pas partir d'ici!
Сказал : "Hакорми меня, я без гроша, но могу за еду нарубить дров"
Il a dit : "Nourris-moi, je te couperai ton bois."
Лишь я осталась здесь нищей старухой, и нет ни гроша за пазухой моей.
♪ Et je suis laissée derrière ♪
Я без гроша.
Je suis fauchée.
Всего за три гроша вы могли провести целый день вместе с Гретой Гарбо.
Pour 3 pfennigs, tu pouvais passer une après-midi avec Greta Garbo.
У меня ни гроша!
- Je suis fauché.
У нас нет ни гроша, мы по нулям!
On n'a pas un rond. On est fauchés.
Значит, ты жертва и ты тоже без гроша.
Pauvre victime! T'es restée sans fric, comme nous?
Не волнуйся, хватит и одного взгляда на него - честный служащий без гроша за душой.
- Te fais pas de mouron. Il suffit de le regarder. Employé honnête, pas un rond.
У девушек никогда нет ни гроша.
- Jamais de fric, les filles...
А без гроша..... Поверьте, дон Ансельмо... - Без гроша, невозможно отдохнуть.
Et sans argent, impossible de se retirer.
Ты бедная, без гроша в кармане в руках ростовщиков!
Tu étais pauvre sans un sou, dans les mains de cet usurier!
Ведь слабый ум в крепком теле не стоит и ломаного гроша.
Un bon corps sans intelligence ne vaut guère plus que la vie!
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
Je suis passé du jour au lendemain... de l'état de millionnaire à celui de réfugié sans le sou... ne possédant que ces loques et mon pauvre corps.
Не стоящим ни гроша.
Fauché! Il n'avait pas le sou.
Вы знаете, уже больше года я не встречала здесь мужчин, которые не были бы банкротами без гроша в кармане.
Je n'ai rencontré que des fauchés ici.
- Ответ будет - "нет". На этой неделе я не смогу на тебе жениться, в кармане - ни гроша.
Je n'ai pas d'argent pour me marier cette semaine.
У дамочки, за которой ты решил приударить, нет ни гроша. А разве нет?
N'est-ce pas.
Я все время повторял : "Нами украдены огромные деньги"... но до сих пор я не видел из них ни гроша.
Je n'arrête pas de me répéter qu'on a volé une grosse somme d'argent, mais jusqu'à présent, on n'en a pas vu un centime.
- Доброе утро, Джордж! - Ни гроша не получишь!
Pas un rotin.
Ни гроша!
Pas un rotin.
Несли по два гроша.
Bravo!