English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Грустишь

Грустишь translate French

132 parallel translation
Ты всё ещё грустишь?
Ça te travaille toujours?
Бедини не любит, когда ты грустишь.
Beddini n'aime pas vous voir triste.
Тогда почему ты грустишь?
Pourquoi faites-vous cette tête-là?
Всё время грустишь.
Et puis, tu es triste et amer.
Почему ты грустишь?
Pourquoi sombres-tu dans le silence, parfois?
У нее же характер скверный. О чем же ты тогда грустишь?
- Qu'est-ce qui te rend triste?
Зачем ты так грустишь?
Pourquoi es-tu si déprimée?
Так чегo же ты здесь грустишь?
Super! Pourquoi tu fais cette tête?
Неплохо, так чего же ты грустишь?
Il ne devrait pas être déprimé.
Жаль, что ты грустишь.
Ça me désole de te voir triste.
- Ты грустишь?
- Et t'es triste, de ta gonzesse?
Ты не грустишь о Джои.
Tu regrettes pas Joe.
Мне не нравится, когда ты грустишь.
Et complètement raplapla
Узнать, почему ты слушаешь Нину Симон, когда грустишь.
Savoir pourquoi tu écoutes Nina Simone quand ça ne va pas.
Я знаю почему ты грустишь.
Je sais pourquoi tu es triste.
Я знаю, ты грустишь оттого, что тебя все обманывают.
Je sais que tu es triste à cause de tout ce que tu vas manquer.
Почему ты грустишь?
Pourquoi es-tu triste?
Хоть грустишь ты о дитяти о тебе не меньше я.
Plus que toi, j'ai peur pour ton bien-être
Ты всё время грустишь, потому твои сны наполнены всякими странными вещами.
Tu dois être trop désoeuvrée pour penser à de tels trucs.
Джеки, когда ты грустишь, ты так похожа на Мэри Тайлер Мур.
Jackie, quand t'es triste, tu ressembles exactement à Mary Tyler Moore.
Эрни, ты грустишь Скучаешь по своему братику?
Ernie, tu es triste? Ton frère te manque?
Дождь идет, потому что ты грустишь, детка.
Il pleut parce que vous êtes triste.
- Ты грустишь, дружище?
- Pourquoi tu fais cette tête, vieux?
Почему ты грустишь?
Tu as l'air de mauvaise humeur.
- Похоже, ты грустишь по этому поводу?
Ca à l'air de t'enerver.
Обычно, когда он уезжает, ты не грустишь.
D'habitude, quand il part, t'es pas triste.
Я ощущаю, как ты грустишь, Кал-Эл.
Je sens ta tristesse, Kal-El.
Почему ты грустишь?
Pourquoi êtes-vous si triste?
Ты грустишь, потому что они не пришли?
Tu es triste qu'ils ne soient pas venus?
Мой магической рог чувствует что ты грустишь и тебе надо с кем нибудь поговорить!
Ma corne magique me dit que tu es triste et que tu as besoin de parler!
Ты грустишь.
Vous avez l'air triste.
Чего грустишь?
Pourquoi cette triste mine?
Грустишь?
Tu es triste?
Грустишь?
Es-tu triste?
Ты грустишь, потому что отпуск закончился?
Tu es triste que les vacances soient finies?
Чего грустишь?
Ouais, comment tu pourrais...
Чего грустишь, Эми?
- Pourquoi es-tu si triste, Amy?
Ты грустишь.
Vous êtes triste.
Ты что, все еще грустишь, что мама не отпустила тебя в Монте-Карло на мальчишник?
Tu es toujours triste que maman ne t'ai pas laissé aller à Monte Carlo?
Понимаешь, злишься ли ты или грустишь.
Que ce soit la colère ou la tristesse.
Что грустишь?
Pourquoi êtes-vous triste?
А теперь ты грустишь каждый раз, когда нам приходится уходить.
Et là, tu parais triste à chaque fois qu'on doit partir.
Что грустишь, малыш робот?
Tu déprimes, petit robot?
Чего грустишь? ..
Qu'y a-t-il?
Ты зажигаешь свечи, когда грустишь.
Et que les bougies te requinquent.
- Я не грущу. - Ты грустишь и сильно.
- Je ne suis pas triste.
Ты грустишь уже несколько месяцев, с тех пор как...
Très. Tu es triste depuis des mois, depuis...
Я к чему - ты следишь за ним и грустишь. И, мне кажется, тебе нужны друзья, кроме Оуэна.
Tu le fixes, tu es triste, et il te faut des amis qui ne sont pas Owen.
Ты грустишь обо мне?
Vous ai-je manqué?
Ты действительно грустишь?
Tu es triste?
- Грустишь?
L'Italie te manque?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]