Грядки translate French
37 parallel translation
Вот идут ещё, свеженькие, как репки из грядки.
En voilà d'autres qui arrivent du champ de navets.
Можно, можно, дорогая, можно, да, только прежде приберись в комнатах, вымой окна, натри полы, выбели кухню, выполи грядки, посади под окнами семь розовых кустов, разбери семь мешков фасоли, белую отдели от коричневой.
Oui, tu peux, chérie. Tu peux, oui, mais tu fais le ménage dans les chambres avant. Lave les fenêtres, cire le plancher, blanchis la cuisine, enlève les mauvaises herbes, plante sous les fenêtres sept roses, trie sept sacs de haricots, sépare les blancs des bruns.
Грядки выполют зайцы, фасоль разберут мыши, кофе намелют кошки.
Les mauvaises herbes seront ramassées par les lapins, les haricots triés par les souris, et les chats vont moudre le café.
Прости, я пообещал отправить его на грядки, одного - на кухню...
Désolé, je l'ai déjà promis au verger. Un pour la cuisine.
МЫ С НИМ ПОЛОЛИ ГРЯДКИ
Et nous avons nettoyé le grenier ensemble.
Ты только посмотри на мои грядки.
Bon? Regardez mon champ.
А там надо зелень посадить, чтобы с грядки прямо на стол.
Là, je mettrai le fenouil, le persil, tu vois - directement sur la table.
Это они у нашей грядки.
C'est là où on a semé.
Салат с грядки! Как вкусно!
Cette salade à la campagne, Mme Léa, quel goût!
паслен - сорняк. и я залезла на его помидорные грядки.
En fait, c'est plutôt une mauvaise herbe. Un voisin m'a dit ça à 9 ans, alors j'ai piétiné ses tomates. Il disait que c'était l'ennemi des jardiniers.
С грядки прямиком.
Frais comme un gardon!
Он с грядки?
Il est au potager?
- С грядки?
- Au potager?
Мне нужен белый шоколад, клубничный "Сельцер", острый бри, и фото моей грядки с помидорами, которые посадила прошлой весной, Я боюсь, там завелись улитки.
Il me faut du chocolat blanc, de l'eau goût framboise, du brie au poivre, et une photo des tomates que j'ai plantées au printemps dernier, parce que j'ai peur qu'il y ait des escargots.
Не беспокойся, это чтобы грядки от насекомых опрыскивать. Даже растениям не вредит.
T'inquiète, ça vient d'un Canadair, même les plantes la supportent.
Ой, меня зовут Эби, я люблю Толстого,... еще люблю кошек, грядки и пикник на природе.
"Je m'appelle Abby et j'aime Tolstoï, les chats, le jardinage, les pique-niques romantiques."
Я грязно вам намекаю на то, что он до утра не вылезал с моей грядки.
C'est Innuendo. Et il était dans mon dos.
Тыквенные грядки ждут тыковок обратно!
Ici le champ de citrouilles! On veut nos citrouilles!
Что слышно от "Капустной Грядки"? ( Марка мягких кукол )
Du neuf chez Mattel?
Бобами грядки засажу по счету трижды три,
J'y aurai neuf rangs de haricots, une ruche pour l'abeille à miel,
Всмысле там грядки чтоли?
- Oui. - Comme celles avec des fermiers?
Яркий цветок с семейной грядки.
Le brillant tournesol dans la jardinière familiale.
Ты просто засаживал грядки.
Tu voulais juste planter des arbres.
Свинья Уила Хендрикса вырвалась из загона, носилась как бешеная, начала топтать мамины грядки с овощами.
Le cochon de Will Hendrick s'est échappé, est redevenu sauvage, a commencé à ravager le jardin de ma maman.
Свинья Уила Хендрикса вырвалась из загона, носилась как бешеная, начала топтать мамины грядки с овощами.
Il était redevenu sauvage et dévastait le potager de ma mère.
Мисс Мэп попросила меня сегодня удобрить грядки с клубникой.
Miss Mapp m'a demandé de pailler les fraisiers.
Я выяснил, что процент попадания семян с грядки мистера Пратта с 6 %, которые вполне возможны, выросли до 89 % за год.
Ses champs sont passés d'un taux acceptable de 6 % de graines de M. Pratt à 89 % en un an.
Не хочешь свежайшее пюре из моих яиц прямо с грядки!
- Quoi? Directement de chez le producteur, une purée de mes couilles!
Кстати, о бобовых стручках, у Джонс есть несколько просьб насчет овощной грядки.
En parlant de branches, Jones aimerait qu'on fasse pousser ces branches-là.
Я копаю грядки на ферме, сама не знаю, зачем.
Je construis un chemin sur mon île. Je ne sais pas pourquoi!
Как мне повезло! Свежие овощи, прямо с грядки!
C'est une touchante attention de m'amener des légumes tout frais.
Спорим, ты даже не знаешь, что значит "с грядки на вилку"?
Vraiment? Je suis sûr qu'ils ne savent pas ce que "Locavore" veut dire.
Вы хоть знаете, что такое "с грядки на вилку"?
Vous ne savez pas ce que "farm-to-table" veut dire?
Морковные Грядки - в Оленьем округе, а я из Малых Норок.
C'est dans la Vallée de la Garenne, je viens de Lapinville.
Перец взят с грядки.
Le poivron vient du jardin.
А грядки?
Pas de quoi s'enquêter.
А грядки? Я звоню 911.
- Pourquoi s'enquêter?