Губку translate French
76 parallel translation
Похоже на пластиковую губку.
cela ressemble à une éponge en plastique.
Дай мне кока-колу и губку.
Passe-moi du coca et une éponge.
Сняли с производства? Губку? Нет, нет.
Retirée du marché?
Моя подруга Ким сказала, что губку сняли с производства.
L'éponge a été retirée du marché.
Она не будет тратить на меня губку.
Elle voulait pas en gaspiller une.
Захвати губку.
- Tu rêves.
Губку.
Une éponge.
Намочил губку.
Faut tremper l'éponge.
А зачем он кладёт губку на голову?
Pourquoi il met l'éponge sur sa tête?
Твои легкие похожи на губку. Когда дырочки в них закрываются начинается приступ астмы. Мы даем тебе лекарство, и всё проходит.
Tes voies respiratoires sont comme des branches, et quand les branches se ferment, tu fais une crise d'asthme, et on te donne un médicament pour que tu ailles mieux, d'accord?
Я пойду на все, Нерисса, лишь бы не выйти замуж за губку!
Je ferai tout au monde, Nérissa, plutôt que d'épouser une éponge.
Дай мне губку.
Donne-moi l'éponge.
'орошо. я знаю эту губку. ѕрекрасно.
Ah, mais je la connais cette éponge!
Наложите губку ему на лицо, когда я вам кивну.
Epongez son front quand je vous ferai signe.
Дайте губку.
Une compresse.
Ой! Возьми губку!
Prends un torchon.
На удивление проникновенный, особенно если учесть, что он про губку.
C'est étonnamment profond pour une histoire d'éponge.
Мама приготовила микроблинчики, а я всего лишь зарядил аккумулятор от лодочного мотора, подключил телевизор и видик, чтобы можно было смотреть "Губку Боба", да еще собрал автомат, который мороженое делает - - с вашим любимым синим наполнителем.
Maman a fait des pancakes, pendant que j'ai chargé la batterie grâce au moteur, pour brancher un magnétoscope et une télé, et profiter de Bob l'éponge, et de cette barbe à papa. J'ai pris notre goût favori, le bleu.
- Милая, может, сбегаешь И принесешь мне влажную губку?
Chérie, ça t'embêterait d'aller me chercher une serviette?
Гигантский морской чёрт надеется, что стая полупрозрачных большеглазов примет его за жёлтую губку.
Un énorme poisson-grenouille attend que ces petits Pempheris schomburgkii se trompent et le prennent pour une éponge jaune.
этим я пропитаю губку.
Enfin, non, l'électrolyte, c'est l'hydroxyde de potassium. Mais j'en imbibe mes éponges, donc, quelque part, oui.
Но они меня выжимают как чёртову губку.
Mais là, elles me vident carrément.
Извините, но мы... приняли Губку Боба?
Oh... excusez-moi... On a vraiment engagé Bob l'éponge?
Этот парень мокрую губку не смог бы с крыши сбросить - не то что тело.
Il pourrait pas jeter une éponge d'un toit, encore moins un corps.
Мне однажды снилось, как я давала губку в ванной Лари Кингу и я полностью уверена, что не хотела бы этого в реальной жизни.
Une fois, j'ai rêver que je donnais une éponge à Larry King, et je sais que je ne voudrais pas faire ça dans la vraie vie.
Она оставила губку внутри какого-нибудь парня?
- Elle a commis une erreur?
Это напоминает, как я нырял во влажную губку для развлечения Председателя Федерального Заповедника Пола Уолкера.
Ça me rappelle la fois où j'ai joué avec une éponge pour divertir Paul Volcker, directeur de la réserve fédérale.
он даже не круглый, его "мятая" поверхность по текстуре напоминает губку.
Elle n'est même pas ronde et sa surface a la structure d'une éponge.
Я взяла губку и ведро с тяжестью на сердце.
Le coeur lourd, j'ai ramassé mon éponge et mon seau.
А потом, глянем Губку Боба?
Et après on regardera Bob l'Eponge d'accord?
Губку, пожалуйста.
Très bien, on éponge.
Например, пропитать его губку для обтирания. Чтобы подействовать на его кровообращение нужно много времени.
Bain à remous ça prendrait trop de temps d'atteindre sa circulation sanguine.
Стерильную губку, пожалуйста.
Gelfoam, merci.
Хейли, используй мою губку.
Prends mon éponge!
И я только что отбросила покрытую мухами губку, и я думаю, она приземлилась на сэндвич Брика.
Et j'ai lancé un attrape mouche, et je pense que c'est tombé dans le sandwich de Brick.
Некоторые рекомендуют собачью шерсть, но я предпочитаю природную губку - яйца.
Certaines personnes supportent la gueule de bois, moi je préfère éponger naturellement, avec des œufs.
Я буду делать гистологию ствола головного мозга, пока ты заставишь себя взять в руки губку и помоешь эти стаканы.
Oh, je vais faire un peu d'histologie du tronc cérébral pendant que tu te mets à la recherche d'une éponge et que tu laves ces gobelets.
Может ты все-таки отдаешь ему ту часть, про губку?
Peux-tu au moins me donner le crédit de l'histoire de l'éponge?
Мультфильм про губку-боба, новости спорта, реклама жидкости для рта,
Dessin animé Bob l'éponge, nouvelles sportives, publicité pour un bain de bouche,
Я нашёл горох и губку.
Des petits pois surgelés et une éponge...
Губку.
Eponge.
Мне наплевать, что ты смотришь "Губку Боба"!
Je n'en ai rien à foutre que tu regardes Bon l'éponge.
Ну, вы можете посмотреть "Губку Боба" или "Время приключений".
Et bien, il y a Bob l'éponge ou Adventure Time.
Мы потеряли одну губку.
Il nous manque une éponge.
- Нет, но всё же она сознательно оставила губку.
- Non, mais même, elle savait qu'elle avait laissé une éponge.
Так она сознательно оставила губку?
A-t-elle sciemment laissé une éponge?
- Все любят губку.
C'est génial.
Губку, зажим.
Eponge.
Пэм мыла машину, и она так наклонилась, типа выжимала губку.
Pam lavait sa voiture.
они не держатся что если использовать желатиновую губку?
Et une éponge de gélatine?
- Дай мне губку.
- Non.