Гуру translate French
226 parallel translation
Да его любой гуру бодибилдинга одобрит.
Il a été agréé conforme par Monsieur Muscle.
Обратитесь к своему гуру!
Écoutez vos gourous.
Один гуру с горы Спокан... и ещё два геенщика с видениями Девы Марии. Так.
J'ai un gourou de Spokane et deux prédicateurs apocalyptiques qui ont vu la Vierge Marie.
Сегодня сюда посмотреть на гуру пришло больше людей чем на концерт Дилана.
Il y a plus de monde pour les Maharishi qu'il n'y en avait pour Dylan.
Я-то думал, что бак-изолятор и все такое вышли из моды в 60-е вместе с Тимоти Лири и прочими гуру!
Le caisson, c'est périmé... depuis Timothy Leary et autres gourous!
Ты мой лучший друг мой высший гуру м мой владыка.
Tu es mon meilleur ami... mon maître à penser... mon seigneur et maître absolu.
- Мне нет Кроме патологического желания иметь учителей, гуру...
À part le besoin maladif d'avoir des médecins, des gourous.
- Нет, да, почти своего гуру.
Enfin presque. Son gourou.
Гуру?
- Son gourou?
- Приятель, ты - компьютерный гуру..
- Tu es l'expert en ordi.
" что, ƒжек, ты гуру по счастью?
Vous êtes le gourou du bonheur?
Я - Гуру Саж.
Je suis le gourou Saj.
Слушай, должен тебе сказать, что я раньше никогда не был у гуру, так что...
Je dois vous dire, je ne suis jamais allé voir un gourou...
Великий гуру Тим Лири допустил фатальную ошибку.
C'était le défaut fatal du trip de Timothy Leary.
После лекции о духовном совершенстве, которую прочел ей гуру...
Après une soirée de lectures spirituelles avec son beau gourou...
Теперь вы мой гуру.
- Merci. J'adore votre style.
Ричард Гир, потому что его гуру зовут Арнанда.
Je prends Richard Gere car son gourou s'appelle Swamina Arnanda.
- Барб - наш фондовый гуру.
Notre maître en Bourse.
Джон Дэвид Рейдж, гуру по самопомощи.
John David Rage, gourou.
Это всё грязный совет, который я получила от этой гуру!
C'étaient les conseils puants de ce gourou.
И мы подаем в суд на эту... эту гуру за разрушение брака.
On attaque ce gourou pour avoir causé la rupture.
Какой идиот гуру-самоучка тебе это рассказал?
Quel gourou imbécile t'a appris ça?
Гарри вложил в него большие бабки. И эти люди с детьми не какие нибудь гуру. Они просто клерки или что-то вроде этого.
Gary a investi une fortune là-dedans... pour ceux qui ont des gosses... je ne parle pas des gros bonnets mais des petits employés... n'importe qui.
Дети не делают этого а эти гуру могут.
Les enfants n'utilisent pas ces touches, les surdoués oui.
И кто сделал тебя экспертом, доктором, гуру?
Et qui a fait de toi l'experte, le médecin, le guru?
Гуру из телевизора.
Le gourou de la télé.
И я пришел на этот install fest, где множество гуру.
Alors je suis venu à cette Install Party où il y a plein de guru.
Ты наш гуру.
Le "Méga-tantrisme".
Наверное, этим даром меня наделил гуру Нана.
Guru Nanak m'a donné ce don.
С нашим духовным гуру.
Notre guide spirituel.
Вы все строите из себя гуру,
Car tu es plus faux qu'un medium à 2,50 l'appel
Я бы сказал, что ты последователь Пути Гуру, но...
En fait, j'irais même jusqu'à dire que tu pourrais être Gourou...
В Кашмире я изучал просветленные учения Гуру, пока Стракер меня не нашел.
À Cachemire, je m'adonnais aux études sacrées des Gourous jusqu'à ce que Struker m'ait retrouvé de nouveau.
Но одна из моих целей - помимо желания стать гуру в мире моды - состоит в том, чтобы доказать обществу, что семья Бейкеров пользуется мылом.
Mais à part devenir un gourou de la mode, j'aimerais montrer à la communauté que les Baker ont du savon.
Ты их гуру.
Vous êtes leur Fonzie, Pete.
Ты гуру, для тебя я готова всё открыть я снова и снова поглощаю тебя, не в силах остановиться.
On exerce toutes les nuits le dur métier de salope
Гуру Харви.
- La gourou de Harvey.
А кто это? Он вроде как бизнес-гуру.
Un gourou des affaires
Жерар, ты просто чертов гуру.
Gérard, t'es qu'un gourou qui raconte des conneries.
Мам, почему ты всегда влюбляешься в гуру?
Maman, pourquoi tu craques que pour les gourous?
Мой папа не был гуру.
Mon père était pas un gourou.
Нужно было послушаться оракула, то есть, гуру, больше ничего.
Il veut juste avoir l'opinion du fabuleux oracle. Le devin, vous savez! Le gourou.
Ты это знаешь, я это знаю, твой гуру это знает.
Tu le sais, je le sais, ton life coach le sait.
Мне не нужны ни терапевты, ни врачи от алкоголизма, ни консультанты, ни советники или еще какие-нибудь "гуру".
Je n'ai pas besoin d'un psychiatre, d'un thérapeute... d'un conseiller, d'un démagogue ou d'un gourou.
Достаточно, чтобы я отошел к бару и сел, облокотясь на стойку, разглядывая этого "гуру"
Et m'asseoir, coude au bar Et contempler ce gourou
Вы сами себе учитель и ученик, вы хозяин, вы гуру, вы лидер, вы всё!
La Révolution c'est maintenant
Это Гордон Льюис, гуру олдскульного хоррора.
C'est de Herschel Gordon Lewis. C'est le maitre ultime du film d'horreur.
- Да, я ее гуру по чечетке.
En fait, je suis son gourou de la claquette.
Твой гуру. - Кроуфорд?
- Crawford?
Гуру альтернативной медицины?
Dis-moi, je ferai combien d'accouchements par jour?
Потому что здесь нет ни учителя, ни ученика, ни лидера, ни гуру, ни хозяина, ни спасителя.
La Révolution