Давид translate French
539 parallel translation
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
Depuis que le roi David séduisit Bethsabée avec sa harpe.
- Синьор. - Давид, что случилось
- Mademoiselle Jessy.
- Давид.
David, fils de Mathias.
Давид.
David.
Нет, пусть Давид и Минус ставят сети, а я хочу поговорить с женой.
Non, je voudrais faire un tour avec ma femme.
- Ну, Давид, с возвращением!
Alors à la tienne! Et bon retour.
- Шалом, Давид.
- Shalom, David.
И последний, никому не уступающий, разве что в росте... наш молодой Давид, который сразил Голиафа с Черной фермы, если я могу так его назвать.
Le dernier mais non le moindre, sauf en stature : notre jeune David. Il a terrassé le Goliath de la Ferme Noire, si j'ose dire.
Давид, хватит хулиганить.
- David, pas de bêtises.
- Давид, пойди сюда.
- David, viens ici.
Благословляю тебя, Давид.
- Je te bénis, David.
Да, пребудет с тобой Бог, Давид.
- Dieu soit avec toi, David.
Да какая разница от того, сказал он Исаак или Давид?
Et alors? Isaiah ou Dave...
Ну, Исаак и Давид не были помощниками президента.
Les autres ne sont pas conseillers du président.
Ты называешь учителя - Давид?
- Tu appelles ton prof David?
И кто мудрец? - ( Давид ) Тот, кто много знает.
- Celui qui en sait beaucoup.
- ( Давид ) Гм... тот, кто...
- Celui qui...
- ( Давид ) Тот, кто учится у всех людей?
- Celui qui apprend de chacun?
( Давид ) Как на один вопрос может быть два ответа?
Une question a deux réponses?
Ах, Давид, иногда на один и тот же вопрос существует много ответов.
David, il y a parfois plusieurs réponses à la même question.
- Постарайся, Давид.
- Réfléchis, David.
Пока, Давид.
Au revoir, David.
- Давид Фицмайер.
- David Fizmaier.
Когда вы, как Голиаф, знать, что всегда есть Давид.
Quand on est un Goliath... mieux vaut se défier d'un David.
Ты не поверишь... но иногда наши маленькие Давид и Сара ночью ко мне приходят.
Tu ne vas pas me croire... mais parfois notre David et notre Sarah viennent me voir, la nuit.
Давид!
David!
Это Давид!
C'est David!
никогда не забывается. Месье Давид Мо?
C'est comme le vélo, ça s'oublie pas!
Тебя же не зовут Давид!
Tu t'appelles David, toi?
- Давид, ты такой забавный.
Vous êtes si drôle!
Моше Риа, Фридландер Давид,
Mosche Rea Friedlander David
Здесь есть надпись "Давид и Голиаф".
La photo s'appelle "David et Goliath".
Саймон... стоял перед ним,... как Давид перед Голиафом.
Simon était debout, comme David devant Goliath.
Давид, как и мой муж, работал в опере.
David et mon mari partageaient la même passion pour l'opéra.
Давид ставил оперы, Маркус дирижировал.
David mettait en scène et Markus dirigeait l'orchestre.
Давид часто бывал у нас дома.
David venait souvent chez nous.
Давид часто бывал у нас дома.
On l'invitait souvent à dîner.
Они болтали. Я видела, что Давид смягчается, успокаивается.
On a bavardé et j'ai vu que David se détendait.
Это необходимо? Он... Давид - это Давид.
David, c'est David.
Меня уже клонило в сон, но Давид разошелся вовсю. Рассказывал о задуманном грандиозном проекте.
David a commencé à s'exalter et parlait d'un projet qu'il voulait réaliser.
Внезапно я услышала, как Давид пробормотал :
J'ai entendu David murmurer quelque chose.
Давид, дорогой... Как ты себе это представляешь?
Mais, mon petit David, comment tu as pu imaginer une chose pareille?
Давид пару раз глубоко вздохнул.
David a soupiré... très profondément, plusieurs fois.
Но вскоре я проснулась. Давид перевернулся во сне, и сейчас прямо передо мной было его лицо.
Je me suis réveillée et le visage endormi de David se trouvait tout près du mien.
"Твой друг Давид."
"Ton ami. David."
Давид, закрой за собой дверь
Je servirai. Referme la porte.
- Большое спасибо, Давид!
Merci beaucoup papa.
Все в порядке, Давид.
Tout va bien.
- Мне нужен Давид.
- Je veux David.
Как говорил царь Давид :
C'est Moïse qui a dit cela.
Теперь, когда ты покинул безопасный кров дома, в котором ты был рожден, для того, чтобы достичь цели всей своей жизни : стать судьей, создавать законы, подобно Моисею, нести правосудие, как царь Давид.
devenir juge.