Двери открыты translate French
157 parallel translation
Но его двери открыты только для меня и закрываются только за мной.
Mais ses portes ne s'ouvrent que pour moi, et se referment sur moi seule.
это чудесный поезд, дорогой и двери открыты, и там была записка
C'est un train magnifique, chéri. Et les portes s'ouvrent et il y a un mot dedans.
Вечно эти двери открыты.
Toujours les mêmes qui laissent les portes ouvertes!
"Все двери открыты"
Toutes les portes sont ouvertes.
В любое время мои двери открыты для вас, шеф.
Les portes de mon cabinet sont toujours ouvertes.
- Наши двери открыты всем.
- Nos portes sont toujours ouvertes.
Но когда двери открыты, осознание истины обретает крылья.
Je travaille, c'est tout. Pourquoi feraient-ils de vous leur associée, alors?
Никто не будет тебя останавливать. - Все наши двери открыты для тебя.
Personne ne vous en empêchera.
Двери открыты.
On a toutes les portes ouvertes.
Прими в дар этот ключ от города. И знай, если ты вернёшься домой, для тебя все двери открыты.
Emporte avec toi la Clé de la Ville... et sache que si tu veux revenir... nos portes te seront ouvertes.
Чем ты тут занимаешься? Почему все двери открыты?
Pourquoi tout est ouvert?
Окна и двери открыты.
La fenêtre était ouverte.
Перед вами Уганда. Все двери открыты.
Faites le tour du pays à la recherche de disparus.
Чем дальше мы уезжали оттуда тем больше нам казалось, что мы едем в другой мир мир, где все двери открыты и все возможно.
Plus nous nous éloignions de ce que nous connaissions, plus nous semblions attirés par un autre monde où toutes les portes étaient ouvertes et où tout était possible.
Эти двери открыты.
Ces portes sont ouvertes.
Лейтенант Тао, пожалуйста, убедитесь, что обе двери открыты.
Lieutenant Tao, assurez-vous que les deux portes soient ouvertes.
Её двери всегда открыты для тебя.
- Elle sera heureuse.
Все двери для него открыты.
Nous avons déverrouillé les portes.
Не забывайте, Пьер, двери этого дома всегда открыты для вас.
Tu es ici chez toi.
Двери открыты.
Les portes sont ouvertes!
- Двери были открыты.
La porte était ouverte.
Перед ними открыты все двери.
Le monde leur appartient.
Двери лифта открыты.
C'est ouvert.
Все двери должны быть открыты, все силовые поля были отключены.
Les champs de force ont été désactivés et les portes fonctionnent.
Мы построили новые дома с крышами из красной черепицы, где аисты могут вить свои гнезда, и где двери всегда широко открыты для дорогих гостей.
Nous avons construit de nouveîîes maisons avec des toits rouges oú îes cigognes feront îeur nid, et des portes ouvertes á nos invités.
А потом он осматривается вокруг себя и видит, что все это время двери были открыты настежь.
Puis il regarde autours de lui et voit... que la porte était ouverte pendant tout ce temps.
Здесь, в Кварк'с, двери для тебя всегда открыты.
Il y aura toujours du travail pour toi ici.
Если ищешь настоящего агента, мои двери для тебя всегда открыты.
Ma porte est toujours ouverte si tu veux un vrai agent.
Когда двери справа открыты, создаётся сквозняк в Овальный кабинет.
Quand certaines portes sont ouvertes, ça crée un courant d'air.
Все двери для вас открыты.
La salle est ouverte, si vous voulez entrer.
Наши двери всегда будут открыты для вас. Наверняка не я один буду скучать по вам.
Je ne suis certainement pas le seul qui regrettera votre départ.
Девочка, двери большой клетки открыты, змеи нет, парень мёртв.
Ma petite fille, la porte de la grosse cage est ouverte. Pas de serpent, un mort.
Запасные двери открыты " Доктор Кальвин.
Docteur Calvin.
Двери проклятого места были открыты.
Les portes du recoin obscur étaient ouvertes.
Всегда, когда двери церкви были открыты, я был там.
Dès qu'elle était ouverte, j'allais à l'église.
Что ж, если захочешь поговорить, мои двери всегда открыты.
Et bien, si jamais tu veux parler, ma porte est toujours ouverte.
Двери северного лифта открыты.
L'ascenseur nord est ouvert.
Ну что ж, господин мэр, вы обещали, что ваши двери будут всегда открыты, и я верю в то, что вы сдержите слово.
Eh bien, M. le Maire, vous aviez dit que votre porte serait ouverte et jusque là, je vous félicite de tenir cette promesse.
Мои двери всегда открыты для вас.
Ma porte vous sera toujours ouverte.
Тогда по крайней мере, мы должны сказать, что на данном этапе твоей карьеры, когда перед тобой открыты все двери было бы ошибкой сниматься для...
Puis on devra au moins avouer qu'à ce niveau de ta carrière, avec le genre de portes qui te sont ouvertes, ce serait une erreur de poser pour une couverture en...
- Когда я проснулся на следующее утро, двери были открыты.
Y avait un courant d'air, la porte était ouverte.
Обе двери открыты.
" Les portières s'ouvrent.
- Лазло. Для него были открыты все двери.
- Laszlo ; c'était un homme vaniteux
Двери еще открыты.
Les portes sont encore ouvertes.
- Для тебя двери будут открыты.
- La porte reste ouverte.
Я здесь до начала занятий, и я здесь после их окончания еще несколько часов, так что... если ты захочешь поговорить, или я смогу тебе чем-то помочь двери всегда открыты.
J'arrive avant le début des cours, et je reste quelques heures après qu'ils se terminent. Si tu veux parler ou si je peux t'aider d'une façon ou d'une autre... La porte est ouverte.
Двери открыты.
La porte est ouverte.
Когда автобус разбился, двери были уже открыты.
Les portes étaient ouvertes avant l'accident.
Пол, это - та точка, когда, знаешь, предполагается, что я говорю : "Мои двери всегда открыты", но я не буду этого говорить.
Paul, c'est le moment où... je suis censée dire "Ma porte est toujours ouverte", mais je ne le dirai pas.
Ну, если надумаешь, мои двери всегда открыты.
Ça me va, ce sera quand tu veux.
Двери всегда открыты.
La porte est toujours ouverte.
открытый 30
открытым 22
двери закрываются 100
двери 129
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29
открытым 22
двери закрываются 100
двери 129
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29