English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Девушками

Девушками translate French

981 parallel translation
Сильвия Льюис имела преимущество перед провинциальными девушками.
Sylvia Lewis avait un avantage sur les filles provinciales.
Кто пишет слова и музыку для всех этих шоу с девушками?
Les musiciens Qui font danser les filles
Вам не нравится общаться с девушками?
Vous n'aimez pas parler avec les femmes?
В обращении с девушками и лошадьми лучше дать событиям идти свои чередом.
Avec les chevaux et les femmes, je me fie à ma chance.
Я видела кучу шишек, шедших под венец с девушками, которые разве что людей не убивали.
J'en connais des tas qui ont épousé des filles qui avaient tout fait!
Меня не пугают эти лица висельников, эти торговцы девушками, преступники, садисты!
Je n'ai pas peur de vous gibiers de potence, maquereaux, bandits, maniaques!
Но что бы с вами произошло, вы себе даже представить не можете, вы, дикие курочки. 28-ю франками 60, они б не удовлетворились, эти садисты, торговцы девушками!
Mais vous ne vous rendez pas compte de ce qui aurait pu vous arriver, petites oies blanches! Ils ne seraient pas contentés de vos 28 francs 60, ces sagouins sont des marchands de filles!
Почему вы не отдыхаете с другими девушками?
Pourquoi ne faites-vous pas la sieste?
-... с нынешними девушками.
Elle est au-dessus de tout cela.
Ты был обручен с тремя разными девушками за последние шесть недель.
Tu t'es déjà fiancé trois fois en six semaines.
Я гуляю с девушками.
Je peux sortir avec des filles. Non.
Да, парням будет куда легче справиться с девушками, когда у них отберут револьверы.
Oui... Ce sera plus simple pour les gars si les filles doivent rendre leurs armes.
Здесь вы можете потанцевать с нашими девушками!
50 filles virevoltantes. En haut...
- Я была твоей. Все, кто были моими девушками, ими остаются.
Une fille qui était à moi le sera toujours.
Девушкой? Десятью девушками.
Que dis-je, une fille?
Как я сидел в агентстве между всеми теми девушками
J'étais là assis à l'agence avec toutes les autres filles.
Хоть когда-нибудь он с девушками встречался!
Il a dû en voir des jeunes filles!
Полагаю, вы привыкли встречаться с девушками, которым нравится погибать?
Mais vous devez fréquenter des femmes qui aiment se perdre.
Я именно так поступаю со всеми своими девушками.
C'est toujours comme ça que je fais.
- Эй, послушайте, а не может старый Пьер Корвье дать ей работу с другими девушками?
- Hey, écoutez, est-ce que vieux Pierre Corvier ne pourrait pas lui donner du boulot avec les filles?
Надеюсь, ты помнишь, как надо вести себя с девушками.
Tu n'as pas oublié comment on fait la cour?
А как с девушками?
Beaucoup de filles?
В основном, рядом с девушками я и слова произнести не могу.
D'habitude, avec les filles, je ne trouve rien à dire.
Разве с девушками по-другому?
On s'occupe pas de ce qu'elle veut. Une fille, c'est pareil.
Я хочу сказать - с девушками.
Avec les filles, je veux dire.
Почему? - Не знаю, как сказать, но у меня проблема с девушками.
- Je ne sais pas comment dire, mais j'ai un problême avec les filles.
Что это с девушками?
Qu'est-ce qui leur prend?
Прекрасные девушки поднялись высоко над землей, желая быть названными самыми красивыми девушками в мире.
Toutes aussi jolies, chacune espère être élue la plus belle fille du monde.
Это странно, Я спал с двумя девушками после тебя.
- Non. J'ai couché avec 2 filles, depuis toi.
Но спроси себя : почему мужчина бегает кругами, за девушками?
Mais d'après toi : pourquoi un homme sort-il avec des filles?
Вы знаете, как у меня с девушками.
Vous savez comment je suis.
Хороший управляющий не заводит интрижки со своими девушками.
Un bon manager doit laisser ses filles tranquilles.
Разве ты не говорил, что не флиртуешь с девушками из бара, где работаешь?
Tu as toujours dit que tu ne toucherais jamais les filles de ton club, non?
Те, что с девушками на обложках... и без "обложек" на девушках.
Ceux qui ont en couverture de jolies filles peu couvertes.
Мы с Франколиккьо встречались с двумя девушками.
On avait rendez-vous avec deux filles, ce jour-là.
Некоторые высокопоставленные полицейские имеют более близкие отношения с девушками.
Les supérieurs ont des accords plus intimes avec les filles.
Он может ухаживать за 10 девушками одновременно и каждая будет чувствовать себя счастливой.
IL peut avoir dix filles à la fois et les rendre toutes heureuses.
Какого чёрта вы уставились на нас, когда мы были там с девушками?
- Qu'est-ce qui vous prend? - Rien!
Да, у нас так принято. С девушками не считаются.
Chez nous, c'est comme ça, les femmes ne comptent pas.
Мир наполнен девушками.
Un monde vibrant de filles.
Он спит со всеми девушками подряд. Но когда заходит разговор о женитьбе, отворачивается.
Il couche avec plein de filles, mais, dès qu'on parle mariage, il se défile.
Как будто переспал со всеми девушками Америки.
On dirait que tu as couché avec toute l'Amérique.
У меня обычно разговоры с девушками не клеятся, но вы исключение, с вами разговариваешь как с членом правления.
D'habitude, j'ai du mal ˆ parler aux femmes, mais avec vous, on croirait parler ˆ un membre du Conseil d'administration.
- Веселись, развлекайся с девушками.
Amuse-toi avec les filles, et tout!
Пассивные геи не интересуются девушками в плане секса?
Est-ce qu'un travesti perçoit les filles comme objet sexuel?
Понимаю, я тебя шокирую. У меня были связи с девушками, я их любил и думал жениться, но я никогда не спал с девушкой просто так.
J'ai eu des liaisons avec des filles que j'aimais, mais je n'ai jamais couché comme ça.
Может, я и волочился за девушками, но это было в прошлом.
J'ai peut-être couru les filles, le passé est le passé.
А я знала парней, которые не спали с девушками. - Горбатые и лысые?
- Des chauves, des bossus.
Он верит, что вы скоро встретитесь со своими семьями, своими близкими, девушками, невестами, и глубоко уверен, что вы будете счастливы.
Il est persuadé que vous retrouverez bientôt vos familles, vos proches, vos femmes et vos fiancées. Il est profondément convaincu, que le bonheur vous attend.
Он тоже будет за девушками ухаживать.
Lui aussi, il fera du gringue aux femmes.
Твоя мама рассказала мне, что организует... для тебя несколько свиданий с молодыми девушками.
Ta mère m'apprend qu'elle a organisé des rencontres pour toi avec des jeunes filles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]