Дедал translate French
79 parallel translation
Проект "Дедал" - это недавняя разработка Британского межпланетного общества.
Daedalus est un projet récent de la British Interplanetary Society.
"Орион" и "Дедал", возможно, смогут достичь 10 % скорости света.
Orion et Daedalus pourraient se déplacer... à 10 % de la vitesse de la lumière.
Точно так, как я думал. Это подпространственный сигнал бедствия Звездного Флота. Стандартный для кораблей класса "Дедал".
C'est un appel subspatial de détresse de Starfleet attribué aux vaisseaux de classe Daedalus.
Корабли класса "Дедал"
Ils ne sont plus en service depuis quand?
Класс "Дедал".
De classe Daedalus.
Звездолет класса "Дедал"
Vaisseau de classe Daedalus.
Я пропустил Дедал из-за этого.
Si nous trouvons une base secrète des Anciens, je vient.
Это Дедал.
Le Dedalus.
Пожалуйста, не заставляйте меня напоминать вам, - что я имею право при - необходимости использовать Дедал...
S'il vous plait, ne me forcez pas à vous rappeler que j'ai le pouvoir d'utiliser en toute discrétion le deadalus.
Телепортируйте нас прямо на Дедал и удостоверьтесь, что там нас уже ждет бригада врачей.
Téléportez nous directement sur le Daedalus et assurez vous qu'il y ait une équipe médicale en attente.
Дедал, это Шеппард, мы готовы!
Daedalus, c'est Sheppard. Nous sommes prêt.
Дедал отправится назад на Землю меньше, чем через неделю.
Le Dédalus retourne sur Terre dans moins d'une semaine.
- Атлантис, глубоко в галактике Пегаса, а это Дедал, который улетел оттуда приблизительно неделю назад и направляющийся... к Земле.
Et ça c'est le Deadalus, qui est parti il y a une semaine pour son voyage vers la Terre.
Я думал, вы сказали, что Дедал слишком далеко, чтобы наш передатчик достиг его.
Je pensais que vous aviez dit que le Deadalus était trop loin, pour que notre émetteur l'atteigne.
Разве Дедал все еще в диапазоне ретрансляции данных от командования ЗВ?
Le Deadalus est-il toujours à portée pour relayer une transmission vers le SGC?
Стоп-стоп-стоп-стоп. Если Дедал вернется сюда, то вы фактически отрезаете нас от связи с Землей.
Wow, wow, si le Daedalus revient ici, alors vous allez effectivement couper nos communications avec la Terre.
Сэр, Дедал только что передал сообщение, что Атлантис просит их вернуться и помочь с расследованием насчет бомбы.
Monsieur, le Daedalus vient juste de nous relayer un message nous informant qu'Atlantis a demandé qu'ils reviennent pour aider dans l'enquête sur la bombe.
Диспетчер только что подтвердил, что Дедал приземлился около восточного пирса.
Le contrôle de vol a juste confirmé que le Daedalus a débarqué au bord du pilier Est.
Если бы Дедал не прибыл в последний момент, этот город и все в нем были бы уничтожены из-за вашего безрассудства.
Si le Daedalus n'était pas arrivé à la onzième heure. Cette ville et chacun avec elle auraient été éliminés en raison de votre imprudence.
Я говорил вам, Дедал - наш единственный вариант.
Je vous l'ai dit, le Daedalus est notre seule option.
Он будет близко, да, но используя Дедал мы могли бы установить радио-контакт с Шеппардом и командой в корабле-улье.
Ça sera serré, certes, mais en utilisant le Dédalus nous serons capables de localiser par radio Sheppard et son équipe à l'intérieur du vaisseau ruche.
Возвращайтесь на Дедал немедленно.
Revenez sur le Dédalus immédiatement.
Если Дедал попадет к ним в руки, они не только получат доступ к технологии межгалактического гипердвигателя, но и будут иметь все навигационные данные, которые приведут их к Земле.
C'est ce qu'ils veulent depuis le début. Un nouveau terrain de chasse. Ça n'explique toujours pas qui a tué les docteurs Monroe et Lindstrom.
Понятно, что это нелегко, но, как я сказал, все, что мы должны сделать - продержаться, пока Дедал не доберется сюда, тогда мы сможем использовать МНТ для питания городского щита.
Ce sera long, mais nous devons tenir jusqu'à ce que le Dédale arrive. Ensuite, nous aurons l'E2PZ pour activer le bouclier.
Будем надеяться, Дедал скоро прибудет, но до тех пор, наша судьба - в наших собственных руках.
Le Dédale devrait arriver bientôt. En attendant, c'est à nous de jouer.
Разве Дедал не собирался возвращаться на Землю? Собирался.
Mais je pense que vous devez savoir que le Pentagone a un intérêt très vif pour cette énergie du vide.
Направляйтесь к вратам. Мы создадим помеху. Понял, Дедал.
C'était une bonne idée de nous arrêter pour prendre des nouvelles de vos progrès, Cl..
К сожалению, Дедал все еще в галактике Пегаса, но Королев присоединится к нам, как только это будет возможно.
Je ne pensais pas qu'il était déjà opérationnel. On a accéléré sa mise en service.
Рекомендую открыть безопасный канал с ульем через Дедал.
Je vous recommande d'ouvrir un canal sécurisé vers la ruche via le Dédalus.
Мы с Родни настроили подпространственный канал через Дедал, и я смог сконфигурировать наши системы для одновременной работы с радио и видео частотами, так что... должно получиться увидеть и услышать их.
Rodney et moi avons établi le relais subspatial via le Dédalus, et j'ai pu configurer nos systèmes pour gérer à la fois leurs fréquences audio et vidéo. Donc, nous devrions pouvoir les voir et les entendre en direct.
Второй шаг. Дедал занимает позицию в непосредственной близости от вашего улья, по существу сливаясь с вашим образом на сканере и оставаясь фактически невидимым для вражеских сенсоров.
Deuxième étape, le Dédalus prend position juste à côté de votre ruche, se fondant avec votre tracé scanner, le rendant pratiquement invisible pour les capteurs ennemis.
Четвертый шаг. Теперь, поскольку Дедал снова может использовать свою технологию телепортации... Что так, благодаря...
Quatrième étape, maintenant que le Dédalus peut réutiliser la téléportation... et ça grâce à...
Скажите мне, что Дедал еще не улетел.
Dites-moi que le Dédalus n'est pas encore parti.
Зеленка, Дедал возвращается с Земли.
Le Daedalus rentre de la Terre.
Когда ей не удастся... она пошлет Дедал.
Si elle échoue, elle enverra le Daedalus.
Дедал, точно - это хорошо!
Le Daedalus. Oui. C'est bien.
Полковник Шеппард, это Дедал.
Colonel Sheppard, ici le Daedalus.
Но Дедал очень большой.
Mais le Daedalus est gros.
Мы можем начать процесс, но если все станет хуже, и Дедал не сможет вытащить всех с планеты, нам потребуется еще одна спасательная шлюпка.
Mais si le Daedalus n'emporte pas tout le monde, il faudra un autre radeau.
Как скоро Дедал сможет вернуться?
Le Daedalus sera long à revenir?
Дедал... это Тейла Эммаган.
Daedalus, ici Teyla Emmagan.
Мы не можем дожидаться Дедал.
Pas le temps d'attendre.
Это Дедал.
Ici le Daedalus.
Дедал доберется туда примерно через 4 дня.
Le Dédalus sera là-bas dans un peu moins de quatre jours.
Скажу только, что мы сомневаемся, что Дедал сможет выполнить ваш приказ.
Disons simplement que nous craignons que le Dédalus ne puisse mettre à exécution vos ordres.
C-4 сдетонирует... Дедал телепортирует боеголовку в город, и мы все испаримся.
Le C-4 explosera, le Dédalus enverra une ogive sur la Cité, et nous serons tous vaporisés.
Дедал сделал остановку в контрольной точке и ожидает вашего приказа.
Le Dédalus garde sa position à distance de sécurité, et attend vos ordres.
И наткнутся на Дедал.
Et se battre contre le Dédalus.
Дедал улетел 2 часа назад.
Le Daedalus est parti il y a deux heures, désolé.
Не могу поверить, что опоздал на Дедал ради этого. Смирись.
Vous ne devez pas retourner sur Daka'ra?
Дедал летит с Земли, и когда они будут здесь, смогут помочь, но до тех пор будем справляться сами.
Je comprends, Madame.