Деловая поездка translate French
39 parallel translation
Деловая поездка?
Voyage d'affaires?
- Деловая поездка?
- Voyage d'affaire?
Мой босс оплачивает эту поездку, да и это на 90 % деловая поездка.
Je suis en voyage d'affaires.
Не спрашивай сейчас ничего. Они говорят, что это деловая поездка, просто делай вид, что веришь.
Ils disent que c'est un voyage d'affaires.
- Деловая поездка или отдых?
Vous êtes ici pour le travail ou le plaisir?
Еще одна деловая поездка странника - коммивояжера.
Encore un voyage pour le vendeur errant. Elle se serait ennuyé à en pleurer.
Это деловая поездка.
C'est un voyage d'affaire.
У меня деловая поездка. Поехали со мной.
- J'y vais pour affaires.
Не тупи, это деловая поездка.
Ne te mets pas en colère. C'est un voyage d'affaire.
Деловая поездка?
Est-ce pour le travail?
Его деловая поездка затянулась.
Son voyage d'affaire a été rallongé.
Это была деловая поездка.
C'était les affaires.
Это деловая поездка.
C'est un voyage d'affaires.
Деловая поездка.
C'est la 3e étape d'un voyage d'affaires.
О, моему жениху предстоит долгая деловая поездка, поэтому, знаете, мы хотели провести романтический вечер, только вдвоем.
Mon fiancé part pour un long voyage, on voulait une nuit romantique, juste nous deux.
Для меня это не отдых. Это деловая поездка. Пойдем.
Pour moi, c'est pas des vacances, mais un voyage d'affaires.
Я помощник мисс Кесвелл. Как прошла Ваша деловая поездка?
Bonjour, je suis l'assistant de Mlle Kaswell.
Всего лишь деловая поездка
Un simple voyage d'affaires.
Деловая поездка.
Voyage d'affaires.
Деловая поездка.
Oui, d'un voyage d'affaires.
- У отца деловая поездка. - Дай угадаю.
- Mon père est là pour le travail.
Деловая поездка.
Voyage d'affaire.
Слушайте это была деловая поездка.
Écoutez, c'était un voyage d'affaires.
Я бы хотела, чтобы это была, знаешь, деловая поездка.
Ça doit ressembler à un voyage d'affaires, tu sais.
Я обещаю, что это деловая поездка.
Je te le promets, c'est un voyage d'affaire.
Деловая поездка, Лоис.
Voyage d'affaires.
Хорошо, это деловая поездка.Вот это все
C'est un voyage d'affaires, voilà. C'est tout ce que c'est.
Как прошла деловая поездка в Штаты?
Comment était ton voyage d'affaire en Amérique?
Я говорил, что это была деловая поездка.
J'ai dit que c'était un voyage d'affaire.
Это деловая поездка в Дубай
C'est un voyage d'affaires à Dubaï.
у него деловая поездка.
Ahjumma, Papa ne rentre pas aujourd'hui en raison d'un voyage d'affaires.
Деловая поездка?
Un voyage d'affaires?
Это длительная деловая поездка.
C'est un voyage d'affaire prolongé.
Это твоя первая деловая поездка?
Premier voyage d'affaires?
"У нас будет деловая поездка со схождениями".
"On part en voyage d'affaires et on accomplira des explos."
У меня деловая поездка на Каймановые острова.
J'ai un voyage d'affaires aux îles Caïmans.
Думаю, это какая-то деловая поездка.
Je crois que c'est une sorte de voyage d'affaires.
Деловая поездка.
Avec sa boîte.