Дешевые translate French
350 parallel translation
Хэл прав, мы теряем слишком много рекламодателей, уходящих в дешевые издательства.
Hal dit vrai. Nous perdons des réclames au profit des revues bon marché.
Мои звезды не ходят в дешевые пекарни.
Ma vedette ne fréquente pas les endroits bon marché.
Мне вообще не нужны эти дешевые старые шторки! Я хочу повесить жалюзи.
De toute façon, je voulais des stores vénitiens.
А я пишу дешевые романы.
Mais j'écris des romans à 4 sous!
Ненавижу дешевые сантименты.
Je déteste le sentimentalisme.
Я предпочитаю дешевые.
J'aime les parfums bon marché.
Кирпичи не дешевые.
Les cailloux coûtent cher, mis les uns sur les autres.
Больше не дам. Хорошо, хорошо. Кто-то может стать миллионером, делая дешевые сигареты.
On devient millionnaire en vendant des cigarettes bon marché, mais un comptable diplômé devient chauve... par souci d'argent.
На головах мы носили, ну вы знаете, такие дешевые соломенные шляпы.
Nous portions toutes deux un chapeau de paille bon marché.
Ты работаешь в отделе мужской одежды, все, что ты умеешь - это посчитать пары носков, ты знаешь, много их, или мало, дорогие они, или дешевые.
Tu es vendeuse au rayon homme. Tu sais compter les paires de chaussettes. Tu sais s'il y en a beaucoup ou peu, et leur prix.
Не терплю покупать дешевые вещи.
Je porte pas de la camelote.
Они дешевые.
C'est de la pacotille.
Здесь можно купить дешевые помидоры.
Zucker a de bonnes tomates.
Проклятые дешевые японские летающие ранцы.
Ces fichus sacs volants japonais bon marché!
Эта идиотская книга написана для людей у которых жвачка вместо мозгов, которые не смогли закончить... даже четвертый класс школы, потому что вместо учебы пересматривали "Каплю" и другие дешевые ужастики.
C'est un livre idiot écrit pour des gens sans cervelle... qui n'ont pas réussi leur primaire et regardent les reprises de The Blob.
... жиголо, бывшие боксеры, дешевые шлюхи...
... des gigolos, des boxeurs déglingués, des putains de bas étage...
Ќе душевные а дешевые. ƒешевый.
moins chic mais bommarchè.
Дешевые рабочие руки.
Main d'œuvre pas chère.
- Ничего, что места дешевые?
Ia hauteur ne te gêne pas.
- Вы заводите себя, как дешевые часы.
- Ça vous perturbe encore plus.
Ты и твои дешевые куртки.
Toi et tes manteaux pas chers.
В магазине Дешевые шлюхи?
"Putoprix?"
Селин. У него там хорошая мысль о том, какие люди дешевые ублюдки.
Il sait à quel point les gens sont des salauds.
У тебя дешевые туфли.
ça va pas avec les chaussures à bas prix.
Не пытайся все подтасовать на свою манеру. Твои манеры очень дешёвые.
La belle ne se laisse pas piéger par des petits escrocs comme vous.
Мне не нравятся дешёвые шлюхи, я предпочитаю хороших девушек, девушек сияющей чистоты.
Je déteste les truies. J'aime les filles mignonnes, pures, radieuses...
Билли, они же обыкновенные и дешёвые потаскушки.
Billy, elles sont vulgaires, faciles.
- Наручники тоже дешёвые?
Des menottes pas chères aussi?
И оставь эти дешёвые разговоры. Это однозначно.
Épargnez-moi votre numéro de VRP, c'est gros.
А Вы любите дешёвые? У меня была пачка.
Si vous préférez une américaine, j'en ai.
Хорошо, только после ужина не пробуй на мне свои старые дешёвые трюки.
D'accord, mais après le dîner, ne me drague pas comme à l'époque.
У меня новые дешёвые трюки.
J'ai une toute nouvelle technique de drague.
Сейчас есть очень дешёвые билеты.
Il existe des billets de vols vraiment pas chers en ce moment.
- Дешёвые купола и нет нужного воздуха.
Des dômes au rabais. Pas d'air pour filtrer les radiations.
Он построил дешёвые купола и смотрел, как дети превращаются в уродов.
Sous ses dômes, les enfants devenaient des monstres.
Не понимаю, откуда эти дешёвые туфли, Клариса.
Vous ne trouverez pas la réponse sur ces chaussures de pacotille, Clarice.
– Нет, нет! – Да, похоже, похороны будут дешёвые.
Je ne connais pas une seule âme qui va y aller.
Полиция будет шерстить все дешёвые гостиницы.
Ils fouineront dans les hôtels borgnes.
Родители Джессики могут сделать нам дешёвые билеты.
On peut avoir le tarif excursion à l'agence des parents de Jessica.
Не люблю я дешёвые мотели.
J'aime pas ces hôtels minables. Ca me fout les boules.
Хочешь вкалывать ещё 30 лет за крошечную пенсию и дешёвые золотые часы?
Pour en sortir avec une retraite et une montre en or minable!
Это дешёвые золотые часы, приятель.
C'est une montre en or ringarde, mon pote.
Остальные просто дешёвые копии... а оригинал - уникален.
Les autres ne sont que de vulgaires copies... alors que l'original est unique.
- Если они дешёвые, почему нет?
Oui, si c'est pas cher.
Они такие дешёвые.
C'est vraiment pas cher.
Девочки там были не дешёвые, поэтому я встречал их.
Des filles très classe.
Дешёвые духи.
Le parfum bon marché.
Да! Она пишет дешёвые эротические романы!
Celle qui écrit des bouquins cochons?
Мы предложим им дешёвые книги и тонизирующие напитки.
On vend des livres au rabais et des stimulants autorisés.
И мы продаём не оливковое масло в бочонках что не влезают в кухонный шкаф, а дешёвые книги.
Mais au lieu d'un bidon d'huile à 3,99 $... trop gros pour vos placards, on vend des livres pas chers.
Да, у меня дешёвые книги. Подавайте иск.
Je vends des livres au rabais.