Довёз translate French
52 parallel translation
Где-то полгода назад, я довёз его до самого моста Доу Лонг.
Il y a six mois, j'ai amené un type au-delà du pont de Do Lung.
Ты подобрал её у Залива Чистая Вода... довёз её до особняка И Донг и там же убил.
Vous l'avez prise à Clearwater Bay... conduite à la maison Yi Dong et vous l'avez tuée là.
Но почему Вы не хотите, чтобы я Вас довёз?
Pourquoi ne voulez-vous pas que je vous emmène?
Это коп. Он довёз меня до дома.
C'est un flic. Il m'a déposée ici.
Не поеду я туда сегодня. Чудом блядь, свой скальп до лагеря довёз!
Je ne retournerai pas là-bas, j'ai déjà réussi à sauver mon scalp!
Спасибо, что довёз, Смит.
Merci pour le transport Smith.
что довёз.
Merci pour le trajet.
Водитель такси довёз пассажира чуть быстрее и остановился выпить чашку кофе.
Un chauffeur de taxi venait de déposer un client et s'était arrêté pour boire un café.
Довёз их уже?
T'as fini ta course?
Капитан взял нас на борт и довёз до Пирея.
Le capitaine nous a pris à bord. et nous a emmenées jusqu'au Pyrhée
- Главное, что довёз.
- Ça marche comme ça.
Как ты довёз моего отца до Торонто?
Comment t'as amené mon père à Toronto?
Кто вас довёз?
Qui vous a conduit ici?
За то, что довёз меня.
Pour m'avoir encouragée à venir.
– Он довёз меня.
- Lui? - Il m'a amené en voiture.
Он просто довёз её.
Il la raccompagnait.
Он довёз тебя до дома.
Il t'a ramené à la maison.
Мудак довёз меня до самого Лос-Анджелеса.
Ce dégueulasse m'a emmenée jusqu'à Los Angeles.
Спасибо, что довёз меня до дома.
C'est très gentil de me ramener.
Джидог подобрал меня, а потом довёз.
G-dogg m'a récupéré à Kewanee ce matin et m'a ramené.
Эм, Эмиль сюда пришёл прям из тюрьмы, и кто его довёз?
Emile est venu ici à sa sortie de prison, et qui l'a déposé?
Подожди. - Да? Ришар довез его до порта.
Mais Richard l'a accompagné au port, avec le tableau.
Это счастье, что он довез нас сюда через все пробки и дождь!
Il nous a amenées jusqu'ici malgré la circulation et la pluie!
Помнишь, я довез нас до Стадиона Янки в час пик за 15 минут? - Да, конечно.
Moi, je t'ai déjà emmené au Yankee Stadium en 15 mn.
Ты довез свою бабулю домой?
Ta mamie est bien rentrée?
Спасибо, что довез.
- Au revoir.
Ты довез его до дома или нет?
Où ça? Sur quelle rue?
Ну ты хотя бы Монику довез?
Tu as déposé Monica?
Спасибо. что довез жену.
Merci d'escorter ma femme.
Я дал Сэту машину чтобы он довез подарки.
Alors où tu vas maintenant?
Может я ошибаюсь, но мы же его уже поблагодарили на берегу, и еще раз, когда он довез нас до дома.
Corrige-moi si je me trompe, mais on ne l'a pas remercié sur la rive, et quand il nous a déposés?
Я довез тебя куда надо.
C'était pas tout près.
Папа его довез?
Mon père l'a déposé?
Довез. Херли, где ты...
Où es...
Отлично. Кто Вас довез?
Qui a conduit votre navette?
Мне просто нужно, чтобы кто-то довез меня домой.
J'ai juste besoin qu'on me prenne à l'école.
А если она будет я прослежу, чтобы до дома нас довез ответственный водитель.
Si elle boit, je trouverai quelqu'un pour nous ramener.
- Кто вас сюда довез?
- Qui vous a amené ici?
До дома ты меня довез.
Tu m'as ramenée à la maison.
Конь Виллема довез меня до Стены, и с тех пор я ношу черное.
Le cheval de Willem m'emmena jusqu'au Mur. Et depuis je porte le noir.
Итак, ты довез меня домой
Ok, donc tu m'as ramené chez moi.
Она расплатилась с таксистом кредиткой, он довез ее до дома до того как Мэнди убили.
Elle a payé le taxi par carte, et il l'a déposée chez elle avant la mort de Mandy.
Не без проблем, но я его довез.
Ca ne s'est pas passé sans difficultés mais je l'ai eu.
Он меня довез!
Il a pris l'autobus et il m'a amenée.
Я довез нас обратно до бара.
Je nous ai ramenés au bar.
Нет. Вызвал такси, довез ее домой.
J'ai appelé un taxi pour la ramener.
Он достал припрятанный ключ и попросил, чтобы я его довез.
Il a pris la clé cachée et m'a demandé de le ramener.
Она говорит, что Дрю Кремп довез ее до дома В его сладком "Мустанге" и внезапно бросил.
Elle dit que Drew Krem l'a raccompagnée aujourd'hui dans sa super Mustang et qu'il l'a larguée.
Спасибо, что заехал за мной в молл и довез до дома.
Merci d'avoir trainé avec moi au centre commercial et de m'avoir conduit à la maison.
- А кто довез тебя до дома?
- On t'a aidé.
Хесус сказал мне, что ты не пил с ним, что он просто позвонил тебе, чтобы ты довез его до дома, так что... Извини, что немного сорвалась на тебя.
Jesus m'a dit que tu ne buvais pas avec lui, qu'il t'avait juste appelé pour le ramener à la maison, alors... je suis désolée de t'avoir pris la tête.