Дохуя translate French
55 parallel translation
Наблюй дохуя!
Balance tout!
Ты теперь дохуя богатый человек.
T'es riche, t'es content?
Ладно, Детектив ебанный, ну, че, походу ты дохуя умный... - Чьих это рук дело?
Mr le détective, puisque t'es si malin, c'est qui?
- Я не знаю, но это дохуя.
Je sais pas, mais un tas!
Да, тут дохуя токсических отходов.
Des déchets toxiques!
Скажите то, чего я не знаю. Нам придется вбухать дохуя денег в эту рекламу. - Опрос показал, что она выдохлась.
- On doit capitaliser d'importants GRP avec cette pub.
Конечно, панков стало больше, чем четыре года назад... но среди них было дохуя позеров.
D'accord, y avait bien plus de punks que quatre ans auparavant... mais y avait aussi autant de poseurs.
Здесь дохуя позеров.
Y a beaucoup de poseurs. Oh, ce mec.
На Земле дохуя людей.
Il y a beaucoup trop de putain de gens.
Дохуя других дел которыми надо заниматься. У моей карьеры появляются радужные перспективы... А я стою, блядь, на коленях и обсуждаю с калекой какие-то мелочи.
Encore 50 choses dont faudrait que je m'occupe pour améliorer mon avenir, et je suis là comme un con à quatre pattes, à discuter de détails avec une boiteuse.
А то чёт слишком уж дохуя на старте с учётом места, отделки и прочей ебатни!
Parce que... C'est beaucoup de pognon pour une boutique dont le décor, l'emplacement et tout le reste laissent à désirer...
Я конечно, понимаю, у всех сейчас дохуя эмоций... но слышьте.
Je sais qu'on est tous un peu secoués en ce moment. Mais écoutez.
Не дохуя ли вопросов?
Pourquoi vous me demandez ça?
- Две рожи и дохуя столовых приборов.
- Deux mecs et un putain de tas de couverts.
Но, что ещё важнее - мы поднимем дохуя денег!
Mais l'important là-dedans c'est qu'on va se mettre de l'argent plein les poches.
М-мне нужно дохуя денег поднимать, понятно?
Je dois me faire de l'argent, ok?
Ты поймешь, что просрал дохуя денег из-за
Tu réaliseras le fric que t'as perdu
Здесь дохуя!
C'est trop!
Здесь слишком дохуя!
Vraiment trop!
Да уж всяко дохуя по сравнению с отпускной ценой.
Bien plus que ce que tu payes. Marché conclu?
У вас в офисе дохуя книг.
Vous avez une tonne de livres ici.
Когда у меня будет дохуя денег, я уйду на пенсию, и пойду по его стопам, только в Канзасе, и чтоб не надо было ничего делать.
Quand j'aurai assez d'argent, je retournerai sur ses traces sauf au Kansas, avec du monde pour faire le travail.
Молись лучше, чтобы с тобой не получилось как с прошлым дохуя выёбистым.
Ouais, tu ferais mieux de prier que je ne te descende pas comme le dernier taré qui s'est opposé à moi.
Флиртовал и спрашивал про мою бабушку, а сегодня ты дохуя занят?
Et la t'es trop occupé?
А? Думаешь дохуя крутой?
Ils sont rudes?
А ты дохуя разбираешься в моих вкусах?
- Tu connais mon type?
Я занята. Ладно, мне тоже надо дохуя наверстать
J'ai mon permis, je veux pas crever avec une gosse qui pue, alors que je pourrais trouver un mec.
За последние деньки я узнала, что я дохуя с чем могу справиться.
Il s'avère qu'il y a un putain de nombre de choses avec lesquelles je peux vivre ces jours-ci.
Ни одну из жертв не звали Бобби, но дохуя ли нам с этого.
Aucune des victimes ne s'appelle Bobby, ça nous fait une putain de belle jambe.
И еще дохуя останется.
Et il y en a d'autres ici. Prends tout.
Жрет дохуя. На бензине разоримся.
Je ne vais pas payer l'essence.
Это дохуя нечестно!
C'est vraiment pas juste!
О, я думаю они станут дохуя крепче.
Oh je pense que ça va rendre les choses beaucoup plus chaudes
Дохуя.
Un paquet.
Дохуя пиздишь, Мик.
Tu dis beaucoup de conneries, Mick.
Дохуя.
Beaucoup de conneries.
Дело в другом - она дохуя смелая, раз посчитала, что ей можно такое говорить.
C'est surtout qu'elle s'est crue autorisée à l'exprimer.
Здесь просто дохуя крови.
C'est un putain de bain de sang ici.
И если мы и правда такие дохуя особенные - прошу тебя,
Si tu dis que nous sommes si foutrement spéciaux, Je te le demande...
Но это дохуя безопаснее, чем быть в этом доме.
Mais c'est quand même plus sûr que d'être dans cette putain de maison.
Я, конечно, тоже не идеал, но паренёк был дохуя странный.
Je ne suis pas monsieur tout le monde, mais ce gamin était putain d'étrange.
Защитит от дохуя проблем.
Protèges pas mal de libertés.
Но между ним и нами останется ещё дохуя наёмников с пистолетами.
Mais il reste une chiée de mercenaires avec une chiée de flingues entre lui et nous.
Блядь, ты дохуя драматизируешь.
Putain, vous êtes tellement fucking dramatique.
Чё правда, Морти, извини, я ж не тот кто так дохуя не уверен во всём.
Oh, vraiment, Morty? Bien, je suis désolé. Ce n'est pas moi qui suis si [BIP] incertain à propos de tout.
- Мы просто дохуя переживаем за тебя.
- On s'inquiète pour toi.
Я дохуя таких видел.
Ces choses font caca partout.
У тебя что дохуя машин?
Combien de voitures tu as putain?
Мам, там же дохуя народу!
Tu veux plus de limonade. Maman, ils sont un putain de milliard là.
Я дохуя прошу что ли?
C'est trop demander, putain?
У тебя дохуя времени!
- Tu veux de l'espace?