Дочки translate French
397 parallel translation
Входите и посмотрите, какие голубые глазки у моей дочки.
Regardez ses beaux yeux bleus!
Его жена должна позвонить ему по поводу дочки.
Sa femme va l'appeler à propos de sa fille
Я не хотел уподобиться деревенским парням, которых боятся дочки фермеров.
Je suis de ceux qui terrifient les filles de fermier.
Но они не сказали бы ни слова похвалы в адрес дочки шофёра.
Mais approuverait-on la fille du chauffeur? Non.
Этот проходимец плевал на всех! Его волнует только судьба дочки!
Il dit s'inquiéter pour nous mais ne pense qu'à lui!
- До свидания, папа Дочки, вы невыносимы :
Du calme, je ne pars pas pour l'Amérique.
Да... Точка, Пятно- - Пятнистые дочки. Пучки.
Oui, marque, trace... tache caniches...
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Devenons de nos mères les vengeresses Et que nos filles disent et reconnaissent Bravo, les sœurs suffragettes
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Devenons de nos mères Les vengeresses Et que nos filles Disent et reconnaissent Voilà!
И дочки дочек наших дочек бойко выстроясь в рядочек, в честь нас...
Devenons de nos mères Les vengeresses Et que nos filles Disent et reconnaissent Voilà!
Ханс Петрус живёт в Мюнхене, женат, есть две прелестные дочки.
Hans Petrus habite Munich, il est marié et a 2 petites filles.
Доброй Субботы. У вас очень прелестные дочки.
Les enfants, voici Perchik.
Ну? Наши дочки повлюблялись.
Est-ce que tu m'aimes?
Жена там моя ребенка кормила, Там были моих две дочки, два сына,
" J'avais deux fils, deux filles Et ma femme allaitant le bébé
Тетя Вардо говорит, мы теперь как царские дочки.
Tante Vardo dit que nous sommes comme les filles du roi.
И что человеку унывать, когда у него две такие дочки!
Pourquoi se décourager avec deux filles pareilles!
Возчика Павле дочки.
Celles du cocher Pavle.
Папа! - Как дела у папиной дочки?
- Comment va la petite fille à papa?
А ОНА ТОЛЬКО В ДОЧКИ МАТЕРИ
- Et elle à "mari et femme".
Клянусь я не имею отношения к похищению твоей дочки.
- Je n'y suis pour rien dans l'enlèvement de ta môme. Je ne savais même pas que t'avais une fille.
Если коснёшься дочки хоть раз, выгоню.
- Toi, si tu touches encore une fois à la fille, je te fiche dehors.
- Дочки Пола Корвино.
La fille de Paul Corvino!
Там есть дочки колонистов, в самом соку, которых мы должны спасти от девственности.
On doit délivrer des jolies filles de colons de leur virginité.
Это стадо дочки горбуна.
Des lignites. Le massif en est plein.
Ты провалился... ты трижды подрывал свой авторитет, как управляющий кораблем... дважды получал выговор от меня... за превышение скорости... при покорении 5 контрольных башен... и одной адмиральской дочки!
Ça fait trois fois qu'on vous retire votre titre de chef de patrouille. Je vous ai puni au sol deux fois vous avez la sale habitude de passer au ras des tours de contrôle et de la fille d'un amiral! Penny Benjamin?
У меня дочки-красавицы.
J'ai deux filles très belles.
У меня дочки-близняшки, с косичками...
J'ai des jumelles... avec des couettes.
... извините, у моей дочки потерялась туфелька. Можно я поищу?
"Monsieur, ma fille a perdu sa chaussure dans la salle".
Так ты отец своей дочки?
C'est qui le père de ta fille?
Они идут со скоростью почти 30 узлов. На такой скорости они не услышат даже стереосистему моей дочки.
A la vitesse où ils vont, ils pourraient passer au-dessus de la chaîne stéréo de ma fille sans l'entendre.
Да... для дочки.
Bon, pour ma fille.
У меня там жена. И еще две дочки.
... j'ai ma femme et 2 filles.
А правда, что вы взяли отпечатки пальцев своей дочки, когда она поехала учиться в колледж?
- Est-ce exact? - C'est vrai. Avez-vous pris les empreintes de votre fille à son départ
- Да, а это для дочки?
C'est pour la petite?
- У вас неплохие дочки.
- Vous avez de bien belles filles.
Расстроен из-за своей дочки?
Tu t'inquiètes pour ta petite fille?
"Мистер и миссиc Фред Джонсон просят вас присутствовать на возвращении их дочки обратно к мистеру и миссис Фред Джонсон."
M. et Mme Johnson seraient heureux de vous recevoir à l'occasion du retour de leur fille dans leur foyer.
Вдруг узнаю, что он женился, уже две дочки.
Et puis il s'est marié, il a 2 filles.
Кстати, а где сейчас ваш знакомый, у которого жена и две дочки?
Et ce père si heureux avec ses deux filles et sa femme?
- У меня есть жена и две дочки!
J'ai une femme et deux filles.
Но, по-моему, одной дочки не хватает.
Où est ma fille?
Я оставил там фотографии матери и отца, и его Святейшества, Далай Ламы, и еще маленькую игрушку для моей десятимесячной дочки, и молитвенный флаг для Чомолангмы,
J'ai déposé la photo de ma mère et de mon père, et sa sainteté, le Dalaï-lama. mais aussi... un petit jouet, offert par ma fille de 10 ans. Un drapeau de prière en offrande à Jomolungma, la déesse, mère du monde.
Тебе надо платить за верховую езду дочки!
Tu devrais garder une partie pour les cours d'équitation de ta fille.
Но это мое имя, мое секретное имя... я придумала его, когда мне было 11 лет для своей будущей дочки.
C'est mon nom, mon nom secret de bébé... que j'ai choisi à 11 ans pour ma fille éventuelle.
У него есть две дочки.
Il a deux filles.
У него есть две дочки, понимаешь?
Il a deux filles, tu sais.
Я стоял на стоянке. у меня был пистолет, но я не стал стрелять. Из-за дочки не стал.
J'étais sur le parking... mais je ne t'ai pas tué, parce que je me suis dit :
Они не пощадили корабль, на котором находились мои жена и дочки.
Les Anglais n`ont pas fait de quartier à ma femme et mes filles.
Я храню их для дочки.
Oui, je l'aime.
Как для своей дочки.
Comme si c'était ta fille.
- Где мои дочки? - Господи.
Où sont mes filles?