Дрался translate French
487 parallel translation
Я видел, как ты дрался один раз, и если честно, ты был ужасен.
Je t'ai vu te battre une fois, et tu n'étais pas très doué.
Я нарушил правила, когда дрался.
- Je n'ai pas respecté une règle en me battant.
Вы видели, как он дрался?
Vous l'avez vu, à Buffalo, contre le Nègre?
- Он дрался?
- Il s'était battu?
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка.
Si je peux me battre pour mon amour ou tenir mon cheval pour ses faveurs, je le tiendrais comme un boucher ou resterais en selle comme un singe.
Когда-нибудь видели, как я дрался?
Vous m'avez vu lutter?
на той неделе он говорил друзьям, что на ярмарке дрался со львом.
Il a dit à ses camarades s'être battu avec un lion à la foire.
Я дрался с тобой, потому что тебе нужны работники, а ты отказал мне!
Parce que vous avez besoin de nous et que vous m'avez rejeté.
- Никогда не дрался.
Je n'ai jamais essayé.
Кто-нибудь дрался?
Personne ici n'en a jamais vu?
Кстати, судя по количеству раненых, ваш полк дрался изо всех сил.
Mais au vu des blessés, votre régiment a dû fournir un effort notable.
Но я дрался, дрался.
Mais je me suis battu.
С кем, черт возьми, он дрался?
Avec qui s'est-il battu?
Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь.
J'ai eu 23 ans aussi. Que de fois je me suis bagarré!
Из-за тебя, что, раньше никто не дрался?
On ne s'est jamais battu pour t'avoir?
Был бой и я тоже дрался.
Soudain j'ai pensé :
- Кто? Тот, с кем я дрался.
L'homme avec lequel j'ai eu la bagarre dans la chambre.
Он плохо дрался.
Il ne s'est pas assez bien battu.
Попал на галеру, дрался, как римлянин...
Que j'ai ramé dans une galère! Que je me suis battu comme un Romain!
Дрался с ним один на один.
Je me suis battu d'homme à homme.
Иди скажи Агамемнону... если он хочет, чтобы кто-то дрался с Ахиллесом, то пусть идет сам.
Une perte de temps. Va dire à Agamemnon d'y aller lui-même, s'il veut combattre Achille. Maintenant sors.
Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал : "Да здравствует Мехико!".
Je me suis retrouvé à tirer vers l'autre côté de la rivière... avec tout le monde, et à crier "Viva México".
Ты дрался?
Tu les as eus?
Напомни мне, чтобы я с тобой не дрался.
STEVEN : Et moi de ne pas me battre contre vous.
когда ты дрался с Рохом.
.. le soir où tu as ramené Roch?
Так приятно, что ты дрался за меня.
C'était si mignon, te battre pour moi.
Ты даже дрался из-за меня.
Tu t'es même battu à cause de moi.
Буянил, трахал шлюх, дрался в барах... Настоящий самец... И очень несдержанный.
Un dur, qui baisait les putes, qui se battait dans les bars... ultra masculin... et il etait dur.
Ну, насколько я могу понять, потому что я всех посылал и дрался.
A mon avis, c'est parce que... je me bats et je baise trop.
Пять раз дрался.
Cinq combats.
Хорошо дрался, Паук.
Bon match, Spider.
- Ты дрался вчера? - Да.
- T'as boxé hier soir?
- Рокки, ты с кем дрался?
C'était contre qui?
Последний раз я дрался с Пауком Рико.
Vous aimez comme je patines? Mon dernier combat, c'était contre Spider Rico.
В последний раз это было, когда я дрался с моряком Майком.
La dernière fois, c'était contre Mike le marin.
Однажды я дрался с одним придурком, он себе вот такой гвоздь вложил.
Une fois, j'ai eu une vraie ordure en face de moi. - Il s'est foutu un clou là.
- Он дрался на дуэли сегодня утром?
- Il a eu un duel ce matin.
Он дрался на дуэли и сегодня, после полудня.
Un autre cet après-midi.
Я дрался с мужчиной три раза не для того, что бы потом оклеветать его.
Je ne peux pas faire de ragots sur lui.
Сколько бы я ни старался, с кем бы ни дрался, мне никогда не выйти против Джо Льюиса.
Même si je deviens un grand, même si j'affronte des cracks, je ne me battrai jamais contre Joe Louis.
Я не Оливье, но если б он дрался с Шугар Рэем, то сказал, что наша жизнь не ринг, а театр.
Je suis pas Olivier, mais s'il affrontait Sugar Ray, il dirait : Ce qui fait ding, c'est la comédie, pas le ring.
Твоя одежда и туфли они... и потом ты дрался, а твой запах.
Ces vêtements et ces souliers, et tu t'es battu, et tu pues.
Почему ты дрался с нигерами?
Mais pourquoi... avec des Noirs?
Ты хорошо дрался. Значит заработал уважение.
Combats bien, tu gagneras le respect.
Да, но я никогда в жизни не дрался.
Mais je n'ai jamais cherché la bagarre de ma vie.
Он дрался, как настоящий мужчина.
II explosa mais se battit comme un gentleman.
День, когда я вошел в город Хью и дрался с миллионом косоглазых.
Où, à Hué, je me suis battu contre un million de bridés ennemis.
Я дрался за тебя в том баре, а ты взорвал его на хрен!
Je me suis battu pour toi, dans ce bar, et toi, tu fais tout péter!
До этого... я никогда так долго не дрался...
- J'ai pas combattu... une seule personne...
Я дрался 18 раз.
Moi, 18 fois :
- Я дрался.
- Mon dernier combat.