Дым translate French
978 parallel translation
Неожиданно шум войны стих... железная хватка ослабла... дым рассеялся...
Soudain, la clameur de la guerre se calme. La prise de fer est cassée, la fumée se dissipe.
Тебе дым не мешает?
La fumée vous dérange?
Я чувствую сигаретный дым?
- Ça sent la cigarette?
Дым застилает путь.
La fumée est soufflée dans cette direction.
Из трубы идет дым. Значит, тут кто-то должен быть.
La cheminée fume, il doit y avoir quelqu'un.
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Alors que les ragots avaient été colportés dans ma vallée, une teinte noire se répandait dans les esprits de ses gens.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
Je vois des flammes, de la fumée et des ruines.
В гостиной застоялся дым вчерашних сигар.
On sentait encore l'odeur des cigares fumés la veille.
Окно было открыто, но дым не двигался.
La fenêtre était ouverte. Mais la fumée stagnait.
- Дым тебя рассмешил?
La fumée te gêne?
Я был болен, но вместо розовых змей видел дым.
Au lieu de serpents, je voyais de la fumée.
Давай посмотрим. Думаю, я погашу её и дым пойдёт в стекло лампы.
Je souffle les lampes et je couvre le feu.
- Вас не беспокоит дым?
- Ça vous dérange si je fume?
Просто чудо, что мы увидели в небе дым из трубы вашего дома.
Un miracle... Quand nous avons vu la fumée qui montait à partir de votre cheminée.
Думаешь, он увидит дым? Может они поплыли за помощью?
Ils ont peut-être vu la fumée et sont partis chercher de l'aide.
Они чуют дым на таком же расстоянии, что и видят его.
Ils sentent la fumée d'aussi loin qu'ils la voient.
Поймите, я не хочу сказать, что наша сделка напоролась на рифы, сгорела синим пламенем, испарилась как дым или провалилась.
Je ne dis pas que notre fusion soit liquéfiée, ni évaporée.
Сосед приходил жаловаться на дым из дымохода студии.
Le voisin se plaint. La fumée de l'atelier le gêne.
В дым! В пепел! В прах Киев!
Qu'il réduise Kiev en cendres!
Я видел дым по дороге обратно.
J'ai vu leur fumee.
В трубе маленькие гранулы - когда нагревается, идёт дым.
On peut faire fumer la cheminée de la loco.
В лесу было темно и тут я увидел этот дым.
Il faisait sombre, sous les arbres. Il faisait sombre, sous les arbres. J'ai vu la fumée...
Я знаю, что это звучит глупо, но мог бы поклясться, что дым преследовал меня.
C'est ridicule à dire, mais la fumée me suivait.
Дым и огонь!
La fumée. Le feu!
" то за дым?
C'est quoi cette fumée?
" Єрный дым везде, где € шЄл.
De tous les côtés, des fumées noires.
я видел чЄрный дым повсюду.
J'ai aperçu de nombreux panaches de fumée.
Сэр! Там был огонь и дым, сэр.
Il y a eu un feu et de la fumée, monsieur.
Видишь дым, висящий и дрожащий под крышей?
Tu vois comme la fumée tremble sous le toit.
Дым идёт
Quelqu'un est mort.
Гляди-ка, да из трубы дым валит!
De la fumée sort de la cheminée.
Сесина, смотри, откуда ветер дует, весь дым в комнату идёт!
Fais attention! La fumée entre dans la maison!
Утром, я видел дым с той стороны холма.
J'ai vu de la fumée sur la colline, ce matin.
Я снова видел дым.
J'ai encore vu cette fumée.
Нам нужен на горе дым. Мы должны развести костер.
Il faut faire de la fumée en haut de la montagne.
Дым.
De la fumée, là.
Из его рта шёл дым.
De la fumée sort de sa bouche.
Посмотри, там дым.
Les cheminées fument!
Дым, полезай, дым, полезай - прямо в трубу.
Chem-Cheminée! Chem-Cheminée! Chem-Chem Tchérie!
Дым, полезай, дым, полезай - вдоль по трубе.
Chem-Cheminée! Chem-Cheminée! Chem-Chem Tchéro!
Дым, полезай, дым, полезай по трубе...
Chem-Cheminée Chem-Chem Tchérie Chem Tchéro
Дым, полезай, дым, полезай - прямо в трубу.
Chem-Cheminée! Chem-Cheminée! Chem-Chem Tchéro!
Что давно средь спящих лип дремлют стаи звёздных рыб, что постель мягка как дым?
Tout s'endort Et vient le calme Mais n'allez pas
Когда ветер правильный, он дует как раз над трубой и тянет дым прямо вверх.
Et quand le vent souffle, il aspire la fumée en haut du tuyau.
Справиться проще с нелёгкой судьбой, когда он поёт нам про дым над трубой.
Nulle part ailleurs On ne voit de types plus heureux Que ces braves gens qui chantent Chem Tchérie Chem Tchéro
- Дым
La fumée!
Дым!
De la fumée!
Нет, нет, не волнуйтесь, мои подружки, Вам не сделают ничего плохого, этот дым Вам не навредит, просто расслабьтесь и засыпайте,... спите, спите, спите, а завтра утром Вы уже проснётесь в новом домике, Вы поняли, мои сучки!
Non, non! Ne vous énervez pas comme ça mes mignonnes.
Заходи и закрой за собой, Дым выходит
Rentre et ferme à cause des odeurs.
Весь дым идёт в дом! Я больше не могу!
Vous nous asphyxiez!
Дым, полезай, дым, полезай - вдоль по трубе, пускай трубочист будет другом тебе.
Chem-Cheminée! Chem-Cheminée! Chem-Chem Tchérie!