Ебаное translate French
118 parallel translation
Ах ты ж мудло ебаное.
Espèce de...
Ну давай, сыкло ебаное!
Viens, espèce de lâche!
Они ничего тебе не сделают, Они - ебаное дерьмо.
Ils ne te feront rien. C'est que de la merde sur pattes.
Они - ебаное дерьмо, повтори.
Dis-le!
Только траханные пластинки! Только это ебаное место!
Station de merde!
Ненавижу ебаное родео! По мне, так лошади воняют говном... и я не ебу никого из своих родственников!
Pour moi, les chevaux sentent la merde... et je baise personne de ma famille.
Ты ебаное тупое ублюдское озеро!
Espèce de lac de mes deux! Coule!
Посмотри на это ебаное место! Это дермовая дыра!
Regarde ce putain d'endroit de merde!
Что за ебаное дерьмо!
Quelle merde!
Дерьмо, ебаное дерьмо, хуесосы.
Merde, putain de merde.
Мы раскрыли ебаное дело по полной программе.
Ouais, nous, on a fait toute la lumière sur une affaire.
- Выключи ебаное радио, Зиг.
- Baisse cette putain de radio!
- Ебаное дерьмо.
Bordel de merde!
Тот, у кого есть, собственное ебаное, видение.
Un visionnaire.
Прямо в этом красивом здании, прямо сейчас, там ебаное шоу ужасов!
À l'intérieur de ce bel immeuble, c'est un foutu film d'horreur!
Никаких жалоб. Они держали свои головы опущенными и хранили то ебаное молчание.
jamais de plainte, la tête baissée pas le moindre putain de bruit
Что это за ебаное животное по ту сторону границы?
Qui est le putain d'animal de l'autre côté de la barrière?
Мисс "он разбил мне сердце" превратила кадиллак и крутые часы в ебаное внутреннее расследование.
Inutile, ça crevait les yeux. Mlle Coeur-brisé fait d'une Cadillac et d'une jolie montre une enquête de l'IGS.
Где твой ебаное лекарство?
Où est ton putain de stylo
Я даже не знал, где это ебаное Брюгге.
Je ne savais même pas où était Bruges.
Не двигайся, сучара! Хуйло ебаное...
Ne bouge pas.
ТЕПЕРЬ, ты решил выстрелить в кого-нибудь, ебаное ты мартышкино очко.
C'est maintenant que tu te décides, enfoiré?
¬ от ебаное хуйло!
C'est quoi ce connard de merde!
Это не 18-ое ебаное столетие.
On n'est pas au 18ème siècle.
" Ебаное рабство. Заткнись!
Putain d'esclavage, ferme-la!
- Дорогая. - Простите, ребята, но я просто не вынесу ебаное конопляное молоко и органическое земледелие.
- Je suis désolée, tout le monde, mais le fichu lait de chanvre et les jardins bios, ce n'est pas pour moi.
Она повсюду раскидывает свое ебаное дерьмо.
Elle laisse ses conneries partout.
Я просила остановиться, ёбаное ты животное.
Je t'ai dit d'arrêter, espèce de sauvage.
Моё ёбаное кольцо.
Ma putain de bague.
Всё это ёбаное место...
Cette putain de boîte...
Закинь сверху порцию моцареллы на это ёбаное дерьмо.
Mets plus de mozzarella sur ce putain de truc.
Если бы ты слушал меня, то мне не приходилось бы повторяться.. .. словно ёбаное радио, понятно?
Si tu m'écoutais, J'aurais pas à me répéter comme une radio, putain.
Ёбаное дерьмо.
Bordel de merde.
Видишь это ёбаное заведение?
Tu vois cet endroit?
Я создал это ёбаное заведение!
Je l'ai construit.
Это же ёбаное правительство! Ёбаное правительство! Что они скажут?
C'est une affaire d'Etat!
Вырубите это ёбаное электричество!
Coupez le courant!
Я не стану сжигать ёбаное одеяло.
Je la brûlerai pas, sa couverture.
Я принимаю за ёбаное оскорбление.
Je prends ça comme un affront.
И если на одно ёбаное мгновение посмотреть из другого конца телескопа. Умилоственный. Я кроток как младенец.
Et si l'on veut voir les choses sous un autre angle, une fois apaisé... je suis doux comme un agneau.
Завтра забрызгаем кончитой всё это ёбаное место!
On va faire gicler des océans de sperme dans tous les coins de ce café hindou!
Моё ёбаное шоу.
Ma putain d'émission!
Потеряли это ёбаное знамя.
Perdre le putain de drapeau.
Это же ёбаное видео, Мартин.
C'est une foutue vidéo, Martin.
- Не заставляй меня произнести её ёбаное имя.
- Ne m'oblige pas à dire son putain de nom.
Всё ваше пораженное, ёбаное коррумпированное логово поставлю на место.
Je vais abattre tout ce temple avarié, corrompu et putride sur vos têtes.
Какое ебаное понятие.
Quel concept de merde.
"Ты знаешь, ёбаное утро".
"vous savez... putain de matins!"
* шёпотом * Ёбаное Н.О.Р...
Putain de NPR.
Ёбаное управление по делам семьи.
Les putains de services sociaux.
Я здесь потому, что не хочу, чтобы мой ребёнок упустил всё своё ёбаное детство, лады?
Je suis là car je ne veux pas que mon gamin rate complètement son enfance.