Евгения translate French
57 parallel translation
Интернат принца Евгения.
Collège Prince Eugène.
Знакомьтесь, моя дочь Евгения.
Faites connaissance, ma fille Eugénia.
Мать Рачкова - Евгения ХАНАЕВА
La mère de Ratchkov Evguénia KHANAIÉVA
- НИКОЛАЙ ПАшОВ МИТО БОCОЙ - ИВАН ГРИГОРОВ автор сценария НИКОЛАЙ CТАТКОВ редактор CВОБОда БЬЧВАРОВА художник КОCТадИН РУCАКОВ музыка ИВАН CТОЙКОВ звук МАРГАРИТА МАРИНОВА костюмы РОCИца каМБУРОВА монтаж ЕВГЕНИЯ ТАCЕВА директор ВАЛЕНТИН ВЬКОВ оператор КР АCИМИР КОCТОВ режиссер НИКОЛАЙ ВОЛЕВ
- NIKOLAY PACHOV MITO LES PIEDS NUS IVAN GRIGOROV scenario NIKOLAY STATKOV rédacteur SVOBODA BATCHVAROVA designer KOSTADIN ROUSSAKOV musique IVAN STAIKOV ingénieur du son MARGARITA MARINOVA costumes ROSITSA KAMBOUROVA montage EVGUENIYA TASSEVA directeur VALENTIN VALKOV directeur de Ia photographie KRASSIMIR KOSTOV
Послушаем приглашенных ЧЛЕНОВ СОВЕТЗ, уважаемых Вардена и Евгения.
Ecoutons nos invités, membres du conseil, honorables Varden et Evgueny.
О чём мы хотели спросить нашего талантливого... дизайнера, Евгения Нуриша, так это... есть ли у него ещё один победитель в игре или нет?
Et bien, euh, qu'avons nous à dire à notre brillant, gagnant du concours des créateurs de jeu, Yevgeny nourish? A t-il un autre succés sous la main, ou pas?
А знаешь, Зия, первой работой Евгения в Америке была мойка посуды.
Tu sais, Zia, la plonge c'était le premier job d'Eugène aux USA.
Мы не можем вечно ждать Евгения.
On peut pas attendre Eugène indéfiniment.
С другой стороны, старая мудрость Евгения :
Encore une fois, Eugène avait raison.
В центральном холле больницы бюст из белого мрамора напоминает о том, что императрица Евгения, жена Наполеона III, была крестной матерью заведения, и часто сюда наведывалась.
Dans la grande galerie de l'hôpital, un buste de marbre blanc rappelle que l'impératrice Eugénie, épouse de Napoléon III, a été la marraine de l'établissement qu'elle visitait régulièrement.
Черт, Евгения!
Bon sang, Eugenia!
А когда они плачут, как Евгения вчера?
Et ceux qui pleurent, comme Eugenia, hier?
У нас есть причины верить, что Евгения сперла наши накопления.
{ \ pos ( 192,210 ) } On a des raisons de croire qu'Eugenia vole nos bons de réduction.
Моя подруга Евгения на днях была разочарованна знакомым и ей не помешала бы компания. У тебя кто-нибудь для нее есть?
Mon amie Eugenia a récemment été déçue par un homme et elle aurait besoin de compagnie.
Евгения, не смотри. Не смотри. Не смотри.
Eugenia, ne regarde pas.
Евгения практически бедна.
Eugenia est sans ressources.
Моя подруга Евгения недавно была разочарована одним господином и ей может потребоваться компания.
Mon amie Eugenia a récemment été déçue par un homme et elle aurait besoin de compagnie.
Это ведь неправда, Евгения?
On va y venir. N'est-ce pas, Eugenia?
Никто не потерял бы больше, чем Евгения, если бы у Джилиан появились серьезные отношения. Вы в нее влюблены.
Personne n'avait plus à perdre qu'Eugenia si Gillian avait une relation sérieuse.
Не так ли, Евгения?
N'est-ce pas, Eugenia?
Евгения оставалась со мной, с момента смерти Уолтера. Она не любит никуда ходить.
Eugenia reste avec moi depuis la mort de Walter.
- Меня зoвут Евгения Филан, и...
- Je m'appelle Eugenia Phelan.
Евгения Филан, мистер Блэкли.
Eugenia Phelan, M. Blackly.
Как вы, мисс Евгения?
Ça va, Miss Eugenia?
Евгения, твoи яйцеклетки умирают.
Tes ovules sont en train de mourir.
Извините, мисс Евгения, я принесу вам другoй.
Pardon, Miss. J'en apporte un autre.
Евгения, Мартин Лютер Кинг тoлькo чтo пригласил всю страну на демoнстрацию в августе в oкруге Кoлумбия.
Martin Luther King vient d'inviter le pays à défiler à Washington en août.
Любoвь и ненависть, Евгения, два рoга на oднoм кoзле, а тебе нужен кoзёл.
L'amour et la haine sont les deux cornes d'un bouc et il te faut un bouc.
"Наrреr аnd Row" Дoрoгая Евгения! С бoльшoй радoстью предлагаю вам рабoту в "Наrреr аnd Row".
Chère Eugenia, je vous offre un poste d'assistante d'édition chez Harper Row.
Евгения, я приняла решение.
J'ai pris une décision.
Держитесь подальше от Евгения Зоткина.
Restez éloigné de Yevgeny Zotkin.
Евгения, верни Коди его фишки.
Eugenia, rends ses chips à Cody.
- Кто такая Евгения Бергман?
- Qui est Eugenia Bergman?
Крещение очищает Евгения от его грехов и дает жизнь невинности водой и Святым Духом.
A travers ce baptême, Yevgeny est lavé de tout pêché pour renaître de l'eau et de l'Esprit.
— Он забрал Евгения прошлой ночью?
- Il a prit Yevgeny hier soir?
Когда я продам этого ребёнка, я хочу обратно своего Евгения, в свою кровать.
Quand j'ai fini de vendre ce bébé, je veux que Yevgeny être revenu dans mon lit pour dormir chez lui.
Не будет Евгения, тогда копы.
Si pas Yevgeny, alors flics.
Есть двойную порцию - за себя и Евгения.
Je mange deux repas pour moi et Yevgeny.
— Я люблю Евгения.
- J'adore Yevgeny.
- Евгения!
- Eugenie.
Евгения!
Eugenie.
- Евгения, черт побери!
- Eugenie, bon sang!
Евгения, вы убрали номер?
Eugenie, vous avez fait la chambre?
Евгения, ведро!
Eugenie, le seau, la!
Даже если он умрёт, Евгения бросит Алексея и вернётся в Союз.
Même s'il meurt, Evgheniya quittera Alexei et rentrera en Union Soviétique.
Евгения собирается забрать его домой.
Evgheniya va le ramener à la maison.
Какие новости? Евгения забирает Пашу назад в Москву.
Evgheniya ramène Pasha à Moscou.
Ну, Евгения, все ж искупала ты меня.
Regarde, tu m'as quand même fait prendre un bain.
Евгения пахла нафталиновыми шариками.
Eugenia sentait ça.
О, Евгения, этo былo так давнo.
C'était il y a si longtemps.
Евгения и Алексей им не позволят.
Alexei a trop peur pour rentrer.