Евнухи translate French
20 parallel translation
Евнухи, бродячие музыканты, танцовщицы, жены мута..
Assez d'absurdités.
Если он такой же, как и другие евнухи то не будет никакого вреда от маленького опыта.
Si c'est un eunuque comme les autres, rien n'empêche de lui faire passer le test.
Евнухи! Сойдите сюда.
Eunuques, venez-Ià.
И если эти создания и есть в действительности евнухи тогда "ничего" не должно подняться. Врубились?
Si ces créatures sont bien des eunuques... rien ne devrait transparaître.
- Да, евнухи и потрясающая женщина без бороды.
Ah, oui... et l'incroyable femme sans barbe. Quelle équipe!
Евнухи устранились.
- Les eunuques ont annulé. - Oh, misère.
И к тому же лорд Дугл Мак Ангус, военачальник короля, также будет присутствовать на празднике, а евнухи - это его любимое выступление.
Qui plus est, le Commandant Suprême sera là et les eunuques sont son numéro préféré.
Все они евнухи.
Ce sont tous des eunuques.
Я догадывался, что его устроили евнухи, чтобы скрыть все кражи.
Les eunuques l'avaient allumé pour que j'ignore... ce qu'ils avaient volé.
Евнухи жили в Запретном Городе 800 лет.
Les eunuques étaient là depuis 800 ans.
1457 год н. э. ¬ те времена евнухи имели особые привилегии и обладали властью.
Année 1457, huitième année du Jing Tai.
Даже евнухи не бывают настолько утонченны..
Même les eunuques ne peuvent rivaliser.
Сначала евнухи, потом наложницы, а теперь еще и это!
D'abord ces eunuques, puis les servantes, et maintenant ça!
Приветствую вас, господа и дамы-евнухи мебельной индустрии.
Salutations, messieurs et eunuques femmes de l'industrie du meuble
С этого момента мы должны жить как евнухи, уничтожить компрометирующие документы и рот на замок до лучших дней.
À partir de maintenant, il va falloir cacher ses couilles, détruire tous les documents compromettants, et la boucler jusqu'à ce que viennent des jours meilleurs.
За наложницами присматривали дворцовые евнухи.
Ses concubines étaient surveillées par le palais des eunuques.
евнухи?
Eunuques?
Они все евнухи?
Sont-ils tous émasculés?
Ну да, евнухи.
Ah, oui! Les eunuques!
- Это все евнухи, милорд.
Il y a les eunuques.