Еврейском translate French
44 parallel translation
- О еврейском ребёнке, которого твоя команда прятала в лагере.
Votre commando a caché un enfant juif
- По условиям римской оккупации, мы имеем право быть распятыми на чисто еврейском участке.
La loi romaine... nous autorise à être crucifiés entre Juifs.
Бог по субботам заперт в еврейском храме, потому и Ша... Потому и Шаббат.
Le samedi Dieu est enfermé dans l'église juive, parce que c'est le sabbat.
Я говорю о свадьбе, не о Руди Еврейском ковбое вы познакомились в интернете.
je parle de mariage, pas de Rudy le cow-boy juif rencontré sur le net.
На еврейском.
L'hébreu.
и побывать на прекрасном еврейском кладбище.
Cher Luigi...
Я не хочу быть похороненным на еврейском кладбище.
Je ne vais pas me faire enterrer dans un cimetière juif.
Вы должны об этом знать. Я не пойду на компромисс в еврейском вопросе.
Vous devriez le savoir, je ne ferai jamais de compromis avec les Juifs.
С Нанет Химмелфарб, дочерью равина... в Еврейском Общественном Центре в Скарсдейле.
Avec Nanette Himmelfarb, la fille du rabbin au centre social juif de Scarsdale.
Возвращаясь из поездки за новой машиной, отец и сын оказались в эпицентре перестрелки в еврейском поселении в секторе Газа...
Le père et le fils revenaient d'acheter une voiture lorsqu'ils ont été pris entre deux feux dans la colonie juive de Nitsareem à Gaza...
А я в еврейском логове.
Je suis dans un nid de Juifs.
Кеннет Парселл, примешь ли ты это кольцо... и продашь ли его в еврейском районе, и потратишь ли эти деньги на Нинтендо wii?
Kenneth Parcell, Acceptez vous cette bague? pour la vendre dans le quartier juif de Midtown, et utiliser l'argent pour s'acheter une Nintendo Wii?
Переживаешь, что тебя не похоронят на еврейском кладбище?
T'as peur qu'ils te refusent le cimetière juif?
И еще одно о еврейском парне, который открывает салон мороженого.
Et une sur un Juif qui ouvrirait un salon de dégustation de glaces.
- Ты не пойдёшь по национальное телевидение и не изрыгнёшь кучу отвратных речей о еврейском народе.
Tu n'iras pas à la télévision pour débiter des propos haineux sur les juifs.
В этой стране говорят на еврейском?
On parle juif, là-bas?
Что могу я сказать кроме "mazeltov" ( на еврейском ), моя маленькая Голда Мейр ( премьер Израиля )!
Que dire, à part mazeltov, ma petite Golda Meir!
Образованная женщина, доктор как-никак, играет в видеоигры на еврейском празднике.
Une femme active, médecin, rien que ça, qui joue à un jeu vidéo infantile.
Надеваешь и у тебя потрясный секс с какой нибудь странной девкой с проколотыми причиндалами, Снимаешь, и всё ещё можешь быть похоронен на еврейском кладбище
Je vais me taper une nana qui a un piercing au clito, enlever mes manches et garder ma place au cimetière juif.
Когда еврейском мальчике исполняется 13, он становится сыном заповеди
Quand un garçon juif atteint les 13 ans, il devient un fils du commandement.
Я нашел это в еврейском доме.
Je les ai trouvées dans une maison juive. Et j'ai apporté autre chose.
"Лучше всего, напиши" Старший преподаватель Талмуда в Еврейском университете " ".
"Je veux dire, écris" maître de conférences du Talmud à l'Université hébraïque'".
Во-первых, даже старший преподаватель Талмуда в Еврейском университете это не то, чем дети хвастаются в школе.
Tout d'abord, même un maître du Talmud à l'Université hébraïque est pas quelque chose que les enfants vantent à l'école.
- Когда я училась в Еврейском, то мечтала жить в этом районе.
Quand j'ai étudié à l'université hébraique, J'ai toujours voulu vivre ici.
- Вы учились в Еврейском университете?
- Vous avez étudiée à l'Université hébraïque? - Oui.
Ну, сначала учти, что у меня рестораны, где-то 30, 40 тихушников, где-то 10 складов в еврейском квартале... weikel off somerset.
Et bien, d'abord, considère que j'ai des restaurants, 30 ou 40, à environ 10 pâtés de maison dans Jewtown...
Слушай, я собираюсь пойти опросить очевидцев В Еврейском братстве.
Écoute, j'y vais et je vais interroger chaque témoin oculaire de la fraternité juive.
Они в комоде, в еврейском ящике.
C'est dans mon tiroir juif. - Tu...
Он похоронен на еврейском кладбище.
Il est dans un cimetière juif.
Ты мою маму видел? Я живу в еврейском аду.
Je vis dans l'enfer juif.
Он не появлялся на публике с 1994 года, когда Моссад подтвердил его причастность к взрыву в еврейском общественном центре в Буэнос-Айресе, в котором погибло 85 человек.
On ne l'a pas vu en publique depuis 1994 quand le Mossad l'a identifié comme l'homme derrière l'attentat du Centre Communautaire Juif à Buenos Aires, qui a tué 85 personnes.
Что значит слово Моисей на архаичном еврейском?
Que signifie le mot "Moïse" en hébreu ancien?
Мы в еврейском доме.
C'est une maison juive.
Я знаю, что ты немного потрясен из-за того, что произошло, но доверься мне, я училась рукопашному бою, в еврейском центре, когда была ребенком и я могу защитить тебя.
Ecoute, je sais que tu es un peu secoué à propos de ce qui est arrivé, mais crois-moi, j'ai appris le Krav Maga quand j'étais petite au JCC, je peux te protéger.
Ты в Еврейском Раю.
Pourquoi, tu es dans le paradis juif.
Естественно он против. Он видная фигура в еврейском сообществе.
C'est un membre important de cette communauté.
Ты же знаешь, что я не в еврейском поселении в 19 веке родилась?
Je ne suis pas née dans un shtetl du XIXe siècle, tu sais?
Теперь я не смогу быть похороненным на еврейском кладбище!
Maintenant je ne peux plus être enterré dans un cimetière Juif!
Я не могу дождаться, что бы рассказать тебе о еврейском лагере.
Faut que je te raconte le camp Juif.
Он вырос в еврейском районе, и большинство детей получили образование и многие из них стали докторами или адвокатами.
Dans son quartier juif, la plupart des enfants étudiaient. Beaucoup étaient devenus médecins ou avocats.
Да. Ты не хочешь, чтоб тебя похоронили как еврея на еврейском кладбище?
Tu ne veux pas être enterré dans un cimetière juif?
Взяла у парня по прозвищу Заплатки, с которым познакомилась в еврейском общественном центре, где монахи раздавали сэндвичи.
Un type nommé Patches me l'a donné, je l'ai rencontré au Jewish Community Center où les nonnes donnaient des sandwiches.
Не похоронят меня теперь на еврейском кладбище.
Voilà, je ne pourrai jamais être enterré au cimetière juif.
Профессор Уриэль Школьник, директор Института изучения иудаизма имени Манделя при Еврейском университете в Иерусалиме.
Prof.