English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Египетских

Египетских translate French

45 parallel translation
Вы знаете, психологию египетских политиков и мусульманскую дипломатию?
Vous connaissez la psychologie de la politique égyptienne?
Ничего не стоит, когда вся пустыня... в египетских танках, а ты теряешь людей.
Pas grand-chose si le désert est plein de chars et qu'on s'acharne à défendre l'impossible.
Его внимание привлекли образцы египетских иероглифов.
Il fut fasciné... par un fragment de hiéroglyphes égyptiens.
Всё, начиная от занятий любовью до посадки египетских бобов.
Tout. De faire l'amour à planter des haricots.
К посадке египетских бобов.
A planter des haricots.
Да, работы египетских мастеров.
C'est de l'artisanat égyptien.
Холмс сказал, что ткань - из египетских. Описал особенности основы и переплетения - тонкости, в которых я по сию пору не разбираюсь.
II avait découvert que le tissu était égyptien et contenait tant de fils de chaîne, et tant de fils de trame, choses, qu'aujourd'hui encore, je saisis mal.
Гробницу пяти египетских династий.
L'antique sépulture de cinq princesses égyptiennes.
Мальчик поклялся, что "Раме Тэп" отомстит безбожникам. И заменит тела пяти египетских царевен.
L'enfant s'était juré, que lorsqu'il parviendrait à l'âge adulte, le Rame Tep accomplirait sa vengeance et remplacerait les princesses par cinq jeunes filles.
Здесь сказано, что если жертва Хом-Дай когда-нибудь воскреснет... она принесет с собой десять казней Египетских.
Il est écrit que si la victime du Hom-Dai devait se réveiller, elle apporterait avec elle les dix fléaux d'Egypte.
Мне больше всего понравилось как Супермен спас всех египетских евреев.
J'ai adoré le passage... où Superman transporte tous les Juifs hors d'Egypte.
Защитники киббуца Яд-Мордехай выдержали пяты дней атак египетских танков и бомбежек, но в конце концов были вынуждены освободиты поселение под покровом ночи.
Après 5 jours de bombardements par les armées de terre et de l'air égyptiennes, les combattants du kibboutz Yad Mordéchai doivent évacuer, à la faveur de la nuit.
Солдаты искали укрытия и попали под огоны египетских пушек, таившихся в засаде.
Essayant de se mettre à couvert, ils sont pris entre deux feux venant de tirs égyptiens dissimulés.
За несколыко проведенных в воздухе часов израилыские летчики разбили сотни египетских самолетов.
Au cours des 3 heures qui suivent, les pilotes israéliens survolent et détruisent des centaines d'avions égyptiens au sol.
Боевые действия не прекращалисы почти четверо суток, Синай сотрясали танковые перестрелки, итогом которых стал разгром семи египетских дивизий.
En quatre jours d'un combat presque ininterrompu, de batailles de tanks impitoyables dans le désert, l'infanterie et les blindés israéliens ont démantelés 7 divisions égyptiennes.
Не прошло и сотни часов, как Синай был захвачен, сотни египетских заключенных оказалисы в руках израилытян.
En moins de 100 heures, dans la prise de toute le péninsule du Sinaï, un millier de prisonniers égyptiens sont tombés aux mains des Israéliens
Преодолев заграждения, 8000 египетских штурмовых отрядов переплыли Суэцкий канал на лодках.
Par le barrage, 8000 troupes égyptiennes traversent le canal de Suez en bateaux.
По прошествии недели 1000 египетских танков начали наступление на Синайский полуостров.
1000 tanks égyptiens entament une offensive pour sortir de leur forteresse et entrer dans la péninsule du Sinaï
Родственник или потомок 17 династий египетских фараонов 3100-1550 г. до нашей эры.
1. Descendant des 17 dynasties d'Egypte, 3100-1550 avant J.C.
- Новое подобие страшных казней египетских, пламя, поглотившее Содом и Гоморру, -
Versions modernes des sept plaies d'Egypte, des feux qui ont consumé Sodome et Gomorrhe,
Нет, Стэн. Террористы провезли уран в партии египетских скульптур.
Des terroristes ont planqué de l'uranium dans une cargaison d'art égyptien.
Невиданный град, нашествие саранчи, смерть первенцев. [см. Исход, 10 бедствий Египетских, гл.7-12.]
La grêle, les sauterelles, la mort des premiers-nés.
Их также называют тремя Королями в честь трех Египетских Королей, которые построили пирамиды в Гизе, зеркально по отношению к этим трем.
On l'appelle aussi les Trois Rois parce que ce sont les trois rois égyptiens qui ont érigé les pyramides de Giza pour qu'elle reflète ces étoiles.
- с кодами безопасности Египетских ВВС.
- de défense d'Égypte.
Если ищешь коды Египетских ВВС,
Si tu cherches les codes de défense,
Возможно, нам удастся распознать его лицо по рисункам на египетских гробницах.
Peut-être qu'on pourra... comparer son visage à une peinture de cercueil égyptien.
Я что, должен объяснять поведение всех их казней египетских.
je me demande comment expliquer ce comportement de fils de pute c'est une peste?
В возрасте более чем 4000 лет, она является старейшей из 97 Египетских пирамид.
Datée de plus de 4,000 ans, elle est la plus vielle des 97 pyramides d'Egypt.
Мы подозреваем его в прошлогодней подделке банкнот, фальсификации письма Эмерсона и контрабанде египетских артефактов.
Il aurait fait des faux billets l'an passé, imité une lettre d'Emerson, et importé des artéfacts égyptiens.
Но эти специи использовались только в Ливанских гробницах, а не в Египетских.
Mais ces épices ne sont que dans les tombes libyennes, pas les Égyptiennes.
В египетских пирамидах, греческом Парфеноне,.. ... камбоджийском Ангкор-Вате,..
Les pyramides d'Égypte, le Parthénon en Grèce,
Но, пап. Кайл сказал, что если ты не исполнишь волю евреев, Бог убьет всех египетских мальчиков.
Dieu tuera des petits garçons égyptiens.
Саквояжники налетели на район Аппалачей, будто они одна из казней египетских, и забирают то немногое, что осталось?
"Les carpetbaggers s'abattent sur les Appalaches tel un fléau " pour s'emparer du peu qui nous reste. "
судья Виллапик убедил египетских судей,
Le juge Villapique a convaincu les juges égyptiens.
И что же привело вас в скромную обитель Отдела египетских и ассирийских древностей?
Et qu'est-ce qui vous amène au département d'Égyptien et d'Assyrien?
На самом деле, только египетских.
Enfin juste d'Égyptien.
Касторовое масло назначали против гельминтов со времен египетских фараонов.
On prescrit ce purgatif comme anti-parasite depuis l'Egypte pharaonique.
Большинство Египетских богов были существами.
Beaucoup de dieux égyptiens étaient des wesen.
И тут идеальная среда для сохранения тела... Прохладно, сухо, как в египетских гробницах для мумий.
Et c'est l'environnement parfait pour le conserver... frais, sec, exactement comme les égyptiens faisaient leur momies.
Десять казней египетских.
Les 10 plaies d'Egypte.
Как вы можете или не можете знать, они хранят самую большую коллекцию Египетских артефактов во всей европе.
Comme vous pouvez ou ne pouvez pas être au courant, ils possèdent une des plus grandes collections d'objets anciens égyptiens de toute l'Europe.
Если болезнь пройдёт через Фивы, она достигнет севера и всех египетских городов.
Si la maladie passe à travers Thèbes, elle atteindra chaque cité d'Égypte.
Но похоже, у египетских мужчин очень маленькие ноги.
Apparemment, les Égyptiens ont de petits pieds.
Нарушение египетских правил импорта, сговор с целью убийства.
Infraction aux règles égyptiennes d'importation, complot pour meurtre.
- Пока не знаю. начиная с египетских. как его убить. что это за чёрт?
- Si c'est réel, quel monstre c'est?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]