English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Единорога

Единорога translate French

188 parallel translation
Выйдет чудо, оставив в траве за собой След последнего единорога.
Ils verront, médusés, apparaître la dernière licorne...
Но ты слышишь, как к небу взлетает Смех последнего единорога.
Au loin, écoutez le rire de la dernière licorne!
И она прицепила настоящему единорогу ненастоящий рог, чтобы они увидели единорога.
Tout comme elle mettrait une fausse corne sur une vraie licorne pour qu'ils puissent voir cette licorne.
В наши времена без дешёвой балаганной уловки людям не разглядеть живого единорога.
De nos jours, il faut avoir recours à un truc de charlatan pour que les gens reconnaissent une véritable licorne.
Если бы столько ждал единорога, сколько прождала я...
Si tu avais attendu de pouvoir voir une licorne aussi longtemps que moi...
Ты что, собираешься запереть последнего единорога в клетку?
Que pensais-tu faire de la dernière licorne au monde. La mettre dans une cage?
Красный Бык преследовал единорога. Ей надо было стать чем-нибудь другим.
La Taureau Rouge en avait aprés une licorne, il fallait donc qu'elle devienne autre chose.
Вот дорога, Но встретишь ли единорога?
Savent-elles où vont les licornes?
Лир, превратившись в единорога, я перестану любить тебя.
Lir, si je redeviens une licorne je ne t'aimerai plus.
На что нужно волшебство, если им нельзя спасти единорога?
A quoi sert la sorcellerie, si elle ne peut même pas sauver une licorne?
ведь не рождалось ещё единорога, умевшего сожалеть.
Il n'a jamais existé de licorne éprouvant des regrets.
Убили уродливого единорога!
On a tué un affreux à une corne!
- дотронулась? Смертная девушка коснулась единорога?
Une main mortelle s'est posée sur une licorne?
Рыжий Том, оставайся здесь и охраняй единорога!
Brown Tom, reste ici et veille sur la licorne!
Гораздо важнее найти единорога.
Il est plus important que tu trouves la licorne.
Разве не твой грех заманил единорога в западню?
Vous avez péché en piégeant la licorne!
Я хочу убить единорога.
je veux tuer la licorne.
В своем офисе я увидел единорога.
J'ai vu une licorne dans mon bureau.
Они уволили тебя за то, что ты вообразил себе, что видишь единорога?
On vous a licencié pour une illusion?
Третьеклассники, голосующие ненормально, это вовсе не то же самое, что и взрослый, видящий единорога.
entre un vote incohérent de la part d'écoliers... et les visions d'un adulte.
- Вы видели единорога в офисе.
Vous aviez une licorne devant vous?
И я никогда не полагаюсь на единорога и на его подсказки по инвестициям.
Et je n'investirais jamais sur les conseils d'une licorne.
- Единорога в твоей гостиной.
Une licorne, dans ton salon.
Ты можешь быть доказательством человека, который видел единорога и кто не сумасшедший.
- Tu l'as vue. Tu serais la preuve qu'on peut en voir sans être fou.
Тот день, когда я увидела единорога.
Quand j'ai vu la licorne?
Единорога.
Une licorne?
Поэтому вы можете никогда не увидеть единорога.
Vous ne voyez pas de licornes?
И ты тоже была в этом сне... в образе единорога со стеклянными глазами.
Oh! T'étais dans mon rêve. T'étais une belle femme-unicorne avec des yeux de verre.
Нет. Мир фантазий - это когда я захожу в свою комнату, закрываю глаза и вижу единорога.
Le rêve, c'est quand je vois une licorne dans ma chambre.
Я уже был приглашен на крещение единорога и бар-мицву лепрекона.
J'ai le baptême d'une licorne et la Bar Mitzva d'un farfadet.
Да, она похожа на какое-то мифическое существо, на единорога.
C'est une créature mythique, une sorte de licorne.
А потом, чтобы вернуть твое расположение, он купил тебе дурацкого единорога.
Et pour arranger les choses, il t'a acheté une stupide peluche licorne.
Это как будто найти единорога, Зак.
Je crois qu'on a trouvé la perle rare.
Это как будто найти действительно жаркого единорога.
Perle très sexy, qui plus est.
Почему ты не спросишь своего единорога?
Pourquoi tu demandes pas à ta licorne?
Ничего девчачьего в роге, но соедини их вместе, и получишь единорога.
Rien de girly dans une corne, mais mets-les ensemble et tu as une licorne.
Достаточно привести одного единорога.
Elle sera obligée de présenter une licorne à la place.
Дарю тебе единорога
Et voilà ta licorne
Ты обезглавил единорога.
Tu as décapité la licorne.
В глубине курдючного мешка единорога ты находишь... этот субтитр лишний ( пусто ) Шестьдесят золотых и таинственный клочок ткани, воняющий, несомненно, мочой карлика.
Dans les profondeurs de son sac, vous trouvez... 60 pièces d'or et un mystérieux morceau de tissu portant la puanteur de l'urine de nain.
Ожерелье – не просто объект желаний Единорога.
Bien plus que l'objet convoité par la Licorne.
Пару минут назад Уолтеру показалось, что он таки отделил субстанцию, которая была в крови Эмили Крамер. Но потом он отвлекся на единорога, который бегал по лаборатории.
Walter pensait avoir peut-être isolé le composant dans le sang d'Emily, mais il a été distrait par la licorne qui courait dans le labo.
Рог единорога украсит стены Камелота.
Une corne de licorne pour orner les murs de Camelot.
Есть легенда, что каждого, кто убил единорога, постигнет плохая судьба.
La légende dit que quiconque en tue une sera frappé de malchance.
Я не понимаю, как Артур может получать удовольствие от убийства единорога.
Je ne comprends pas qu'Arthur prenne plaisir à tuer une licorne.
Не говори мне, что ты всё ещё расстроен из-за единорога.
Ne me dis pas que tu m'en veux encore pour la licorne? Je crois que vous n'auriez pas dû la tuer.
Когда ты убил единорога, то выпустил проклятие.
En tuant la licorne, vous avez libéré une malédiction.
Пока ты не проявишь себя, и не покроешь ущерб за убийство единорога, проклятие не будет снято.
Tant que vous n'aurez pas fait vos preuves, et vos excuses pour avoir tué la licorne, la malédiction ne sera pas levée.
- Единорога?
Une licorne?
- Ну тогда волшебного единорога...
D'une licorne?
Рог единорога помнишь?
Vous vous souvenez de ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]