Езда translate French
143 parallel translation
Ну, если твоя езда нас не убила, значит нам уже ничто не страшно.
Si cette balade nous a pas tués, rien ne nous tuera.
- Это тебе не верховая езда.
Ce n'est pas le califourchon.
- Езда без света.
- Elle circulait feux éteints.
На быках какая ж езда?
Qui c'est qui monte là des bœufs?
Для меня нет большего удовольствия, чем верховая езда. Но лошадь испугалась, понесла, и я упала.
- J'ai relevé Mlle votre soeur dans une allée cavalière au bois.
Хондо утверждает, что нет ничего лучше, чем езда в общественном транспорте. Там можно сесть бок-о-бок с юной красоткой.
Hondô me glissait qu'il n'y a rien de tel que de prendre souvent le train ou le bus, et de s'asseoir à côté d'une jeune fille.
Быстрая, чудесная езда в машине.
Un joli petit tour en voiture.
Езда на лошади в таком состоянии может быть опасна.
Chevaucher dans ces conditions peut-être dangereux.
Верховая езда, каноэ... Лучше, чем сидеть в проклятой камере!
Faire du cheval, du canoë, c'est mieux que rester dans cette pièce.
Может быть если бы езда была бы ровнее, детей бы не укачало.
Avec une conduite douce, les enfants n'auraient peut-être pas mal au cœur.
Грубое отношение к клиентам... громкая музыка... Неосторожная езда...
Refus, impolitesse, musique à tue-tête, conduite dangereuse...
Как вашей попутчице, мне, конечно, нравится эта бешеная езда, но...
J'aime les émotions fortes comme toute jeune fille, mais...
Я насчитала два : быстрая езда и баккара.
J'en compte deux : la conduite automobile et le baccara.
Верховая езда.
L'équitation.
Езда красного лося?
Sur une monture étrange?
Это не забывается - как езда на велосипеде.
C'est comme faire de la bicyclette. Vous...
- Нет. У детей через час - верховая езда.
Non, mes gosses ont poney dans une heure.
Быстрая езда. Но у Вас не было времени оценить это.
- C'est la conduite mais vous avez pas pu vous en apercevoir.
Ну как езда по трассе?
On fait des tours.
Я, Джо. Не плохая езда!
Je suis Joe.
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад - цати лунках теннис всех видов одним словом,
il est établi sans aucun doute qu'en vue des travaux de Fartov et Belcher inachevés pour des raisons inconnues de Testu et Conard inachevés il est établi que beaucoup nient cet homme en Bresse de Testu et Conard cet homme en Berne cet homme en bref cet homme en bref malgré les progrès de l'alimentation et de la défécation semble gâcher et se languir gâcher et se languir et simultanément simultanément ce qui est plus que pour des raisons inconnues malgré les progrès de la culture physique de la pratique des sports tels que le tennis le football la course à pied le cyclisme la natation l'aviation la flottaison l'équitation le glissement la conation le camogie le patinage le tennis de tout genres la mort l'aviation les sports de toutes sortes d'automne d'été d'hiver d'hiver
И бешено быстрая езда на машине.
Un as du volant.
Это как езда на велосипеде.
C'est comme le vélo, non?
Теория пространственно-временных туннелей, езда на мотоцикле и взлом замков.
La théorie des vortex, la moto et le crochetage de serrures.
Часть меня знала, быть плохой - опрометчиво, Это как слишком быстрая езда.
Une partie de moi savait qu'être méchante était imprudent, que c'était comme conduire trop vite.
"Межштатная езда с Куагмайром". - Разве "езда" пишется через пи?
"Les randonnées de Quagmire." N'y a-t-il pas un "O" dans randonnées?
[Комментатор] ОК. Прекрасная езда от мистера Твиста. Дерьмо!
- Une belle performance de M. Twist.
Хорошая езда, ковбой!
Quelle montée, cow-boy!
Бесплатная езда, пища, комнаты до самого Лос-Анджелеса.
Trajet gratuit, bouffe gratuite, chambres d'hôtels gratuites. Tout ça jusqu'à L.A.
- Могу я прокатить тебя? Но езда в новой машине Майкла спровоцировала её головокружение.
Mais ce tour en voiture lui redonna le vertige.
А еще ей нравится дзюдо, верховая езда, оригами и что-то под названием бейс-джампинг.
Toutes ces personnes sont plus qualifiées que moi. Comment suis-je censé en sélectionner? Carson, vous êtes mon chef chirurgien.
Это как езда на велосипеде, правда?
C'est comme apprendre à faire du vélo, n'est-ce pas?
Послушай, просто езда собирает меня, ясно?
Ecoute, ça me recentre, d'accord?
"Мои хобби - езда на велосипеде, бег, объятия".
"Mes loisirs sont le vélo, la course, les câlins."
- Верховая езда...
- L'équitation.
ћне нравитс € быстра € езда.
J'aime aller trés vite.
Что? Ты шутишь? Нервозная езда.
C'est plutôt éprouvant pour les nerfs.
У нас там много драк на мечах, езда на лошадях, и...
Avec plein... de combats à l'épée, de chevauchées...
Езда по городу хорошо!
En ville ça va!
Конечно, потому что езда на мотоцикле выглядит круто и все такое, но...
C'est sûr que chevaucher une moto ça fait cool et tout, mais...
Верховая езда?
Jockey?
Бег, езда на велосипеде, плавание в океане.
Course, vélo, nage en eau de mer.
Ездай домой. И закончи книгу в Лондоне.
Rentre chez toi et termine le livre à Londres.
Езда на велосипеде без рук.
Le vélo sans les mains.
- Езда без номера моего телефона.
Conduire sans mon numéro de tél!
Школа это как учебная езда... на велосипеде под названием жизнь.
ce que les roulettes sont au vélo.
это было ужасно. ужасно но бешеная езда за скорой - это была фантастика она в сознании она уже была в порядке в скорой она спрашивала о тебе, Маркус мило с ее стороны
C'était horrible. Horrible. Mais foncer derrière l'ambulance, c'était fantastique.
Езда действительно снимает напряжение.
Tu nous manques.
Навык не забывается - как езда на велосипеде.
- C'est comme monter à bicyclette.
Езда по дороге днём - вне конкуренции!
Conduire en plein jour, mec, y a rien de mieux.
Видимо, езда без шлема.
- Il ne portait pas de casque.