Ездил translate French
1,208 parallel translation
Он ездил на BMW.
Il avait une BMW.
Это была моя поездка в Россию. Я ездил туда с друзьями, после выпуска.
Je faisais un voyage en Russie avec des amis, après ma licence.
Меня не было в городе, ездил в отпуск в Мексику.
- vous avoir rappelé plus tôt. J'étais au Mexique.
Я ездил в Стэнфорд осенью.
J'ai visité Stanford cet automne. C'est un magnifique campus.
Ты ездил в Рим, молиться о своем спасении?
Vous avez été à Rome pleurnicher pour votre salut.
-... твое восторженное отношение к Барселоне - Раньше я ездил к морю только на каникулы - я рада за тебя, но одновременно ревную...
C'est con, mais des fois ça m'énerve que tu trouves Barcelone génial.
Конечно, мне пришлось посещать медицинские курсы, так что я ездил на занятия.
J'ai quand même fait des études d'infirmier. Je sortais pour aller aux cours.
У меня и Вероники, моей сестры, было парное выступление, а мой муж Чарли обычно ездил с нами.
Ma sœur Veronica et moi donnions un spectacle. Charlie, mon mari, voyageait avec nous.
Лю ездил с ним, но вещей не было. Заказчика собирались побить, но поняли, что он сумасшедший.
Nous avons été Mais il n'y avait rien.
- Я ездил на луну вчера.
- Je suis allé sur la lune hier.
Ты имеешь в виду, как тот монастырь, в который ты ездил на Тибет?
Comme ce monastère où t'as été au Tibet?
Несколько раз ездил со своим другом Питом.
Parfois il partait avec son ami Pete.
- Вчера я ездил за телом в дом престарелых Бэй-Бриз. Ванесса дала направление.
- J'ai été cherché un corps à Bay Breeze, sur un appel de Vanessa.
Когда я ездил в Сиэтл, к своей подруге Лизе.
Le voyage à Seattle, mon amie Lisa?
Я с отцом тоже как-то раз ездил порыбачить.
Mon pêre et moi, on est allés à la pêche une fois.
Я ездил с ним в Метрополис проник в квартиру, нашел сейф с секретными папками.
Je suis allé à Metropolis avec lui. J'ai pénétré dans un appartement par effraction, j'ai volé des dossiers.
Я всю ночь ездил по Кэмбриджу с его фотографией.
J'ai sillonné Cambridge toute la nuit avec son rapport.
Черт, все ждут товар, но я раньше не ездил в такие поездки.
Merde, tout le monde a besoin de stock, maisj'aijamais fait ça.
Ты что, в Европу ездил ради профессионального игрока?
Tu vas dégoter tes jokers en Europe?
Она зарегистрирована на одну женщину из округа... однако в субботу мой приятель Стрингер Бэлл на ней ездил.
À une femme qui habite en banlieue, mais samedi, c'est Stringer Bell qui la conduisait.
Вы послали меня за ликером, а пока я ездил все умерло?
Vous m'envoyez chercher à boire, et quand je reviens, c'est mort?
Да, но он туда не ездил.
Oui, mais il n'y est pas allé.
"Как ты провел вечер пятницы, Джон?" Ездил по кругу как идиот.
"T'as fait quoi vendredi soir, John?" "J'ai roulé comme un imbécile."
Помнишь... я ездил в Нью-Йорк, помнишь?
Tu te souviens... que je suis allé à New York?
Он ездил в маленькой вонючей "Ладе".
Il n'était qu'un chauffeur de taxi.
Я ездил там два года. И так ничего и не сделал.
Je suis passé par là pendant deux ans... et je n'ai jamais rien fait.
Не знаю. Я никогда не ездил на Амтраке.
- Je ne suis jamais monté dans un Amtrak.
- Ты никогда не ездил на Амтраке?
- Jamais? - Non.
Но я ездил по стране. Много ездил.
Je parcourais beaucoup le pays.
- Я никогда не ездил на автобусе. Я не умею ездить на автобусах.
- J'ai jamais pris l'autobus, je sais pas comment prendre ça.
- Ты ни разу не ездил в город?
- T'es jamais allé en ville?
Ты ни разу не ездил в город!
T'es jamais allé en ville.
Действительно не ездил.
Bien oui, non.
Эдуард, зачем ты ездил в Грузию?
Edouard, tu as une cigarette?
Я звонила в школу, и мне сказали, что ты уехал с директором. Ты ездил с директором?
A l'ecole, on m'a dit que tu etais avec le directeur.
Майкл Блут ездил на работу на велосипеде, но наступившая жара немного портила удовольствие.
Michael Bluth se rendait toujours au travail à vélo, mais la vague de chaleur qui sévissait l'avait découragé.
Но на прошлой неделе на ней ездил Джоб.
Mais j'ai vu Gob la conduire, la semaine dernière.
Я ездил туда летом с мамой.
Je passais l'été là-bas avec ma mère.
- Помнишь, когда я ездил в Атлантик Сити и жаловался, что профессиональные игроки в покер уничтожают всё веселье?
- Tu te souviens quand j'y suis allé et que je me plaignais que les joueurs de poker étaient trop sérieux?
Вьı сказали, что очередной провал случился, когда он ездил к отцу своего друга.
Vous dites que son dernier épisode d'amnésie a eu lieu chez le père d'un ami.
Дядя Вилле всю жизнь прожил холостяком - много раз он ездил в Финляндию, чтобы найти невесту, но ни разу удача ему не улыбнулась.
Oncle Ville a toujours été célibataire Plusieurs fois il a été en Finlande pour trouver mais il a jamais eu de chance.
Я ездил в Гренландию с моим отцом в одну из его научных экспедиций Судовой двигатель сломался, и мы застряли.
J'ai accompagné mon père en voyage d'études au Groënland. Le bateau est tombé en panne et on est restés bloqués.
Я возбудился. Я никогда раньше не ездил на котах. Не вздумай к этому привыкать.
Avant de me décider à faire cette suite, j'ai dû me demander si on pouvait faire mieux que le premier.
Я ездил на этом пароме.
Je l'ai pris.
Можно подумать ты в отпуск за границу ездил, так что ли?
Tu te crois de retour de vacances? - Tiens, essaye-le.
Прости за опоздание, ездил в видеопрокат.
Désolé.
Ты никогда не ездил на лошади, чтобы с нее падать.
Il faut qu'on parle, Shane.
Я обычно ездил через лес.
Alors je devais couvrir pas mal de territoire... et j'avais l'habitude de prendre un chemin coupant à travers les bois.
- Я тут ездил на археологические раскопки.
Je participe à une fouille archéologique.
Ты же каждый год тут ездил.
Je croyais tu y allais chaque année.
Так, ездил немного.
Non.