Ейли translate French
821 parallel translation
"Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?"
"laisser passer un peu son souffle, et desserre lentement la vis pour qu'elle admette ses péchés."
Ты ей сочувствуешь, не так ли?
Vous compatissez?
Вы приносите ей все деньги, не так ли?
Vous lui ramenez tout l'argent, n'est-ce pas?
- Видите ли, ей не нужны мои деньги.
Trop indépendante pour ça.
- Только вот не навредит ли это ей?
- C'est encore plus terrible pour moi.
Видите ли, в Англии один лётчик, поляк - как его? Собинский, кажется, - просил меня ей кое-что передать.
Un jeune aviateur polonais en Angleterre... je crois qu'il s'appelle Sobinski... m'a confié un message pour elle.
... словно ей не терпелось взглянуть, к лицу ли ей траур.
Comme si elle avait hâte de se voir porter le deuil.
Так что я решил навестить Энн, посмотреть, почему она живет одна и нравится ли ей это.
J'ai décidé d'aller voir Ann pour savoir pourquoi elle vivait seule.
Не поможете ли Вы ей, чем сумеете?
Pourriez-vous l'examiner?
Не знаю, подхожу ли я ей, но ты точно не подходишь.
Je ne sais pas si je suis bon pour elle, mais tu n'es pas...
Если она проделала такую большую работу, озвучивая меня, не думаете ли вы, что ей следует заниматься только этим?
- Elle m'a très bien doublée. Si elle ne faisait plus que ça?
Что ты ей сказал? Это ведь ты, не так ли?
Qu'est-ce que tu lui as dit?
Ей нужно познакомиться с девушкой, но, верите ли, если бы это был мужчина, она...
Elle doit être introduite à une fille, mais croyez-moi, quand c'est un homme, elle...
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
Je ne sais pas s'il s'agit des mensonges de Nancy Ordway ou des siens... mais tout ce qu'elle a dit est faux.
Тони, все ли ты сделал, чтобы спасти ей жизнь?
Vous avez tout fait pour la sauver?
Моя сестра сомневалась, стоит ли мне её доверять... потому что ей всего 21 год.
Ma sœur trouvait au début que c'était trop risqué à Berlin. Cette enfant n'a que 21 ans. Tu vois?
Давай, расскажи ей, Смайли.
Vas-y, Smiley, dis-lui.
Я написал ей письмо несколько лет назад. Было ли... Я хочу сказать...
Je lui ai écrit ici il y a 2 ou 3 ans, mais je ne sais pas où elle est.
Видите ли, когда колдун племени напускает чары на свою жертву, он обязательно даёт ей это знать.
Lorsqu'un sorcier envoûte quelqu'un... il prévient toujours sa victime.
- Вам не придется ничего говорить ей. Видите ли, она расценит это, как возможность к браку... и начнет говорить мне, как я могу гарантировать, что вы не убежите.
Elle pensera aussitôt au mariage et m'expliquera quoi faire pour vous retenir.
Ей нравилось там, но тебе тоже нравилось в Киото, не так ли?
Bien sûr, à Kyoto. Mère aimait Kyoto.
- Не лучше ли было ей умереть?
Alors qu'elle meure...
Я спросил, воспользовался ли он ей.
J'ai demandé s'il avait abusé d'elle.
Видите ли, ей не мешало бы развить мускулы.
Elle devrait cultiver ses dorsaux.
А можете ли вы развить ей эти мускулы?
.. a les lui cultiver?
Нет, ей вряд ли будет меня не хватать.
Non, je ne lui manquerai guère.
- Тогда ли ты обманывал Купаву, когда в любви ей клялся?
Mentais-tu quand tu jurais amour à Koupava?
Вряд ли ей повредит немного песка.
- Ce n'était que du sable.
Цветком такую назовешь едва ли, ей на прощанье деньги оставляли.
Elle gagnait sa vie A la sueur de son corps Pourtant on la blâma Le jour de sa mort
" Здесь лежит тело Мэри Ли. Когда умерла, ей было 103.
" Ci-gît Mary Lee, à 103 ans, elle s'éteignit
Ей это нравится, знаете ли.
- Elle aime faire çà, vous savez?
Диана спрашивает, нельзя ли ей поприсутствовать.
Asseyez-vous. Diana a demandé si elle pouvait rester.
Если сейчас сделать ей гинекологический осмотр, интересно, можно ли было бы увидеть то, что увидел я.
Si vous lui faisiez un examen gynécologique, vous verriez la même chose que moi.
ќна беспокоитс € за теб €, спрашивает, не вернутьс € ли ей домой.
Elle s'inquiète pour toi. Elle devrait peut-être rentrer.
ќтветственность легла на администрацию Ёйзенхауэра, которую впервые за 20 лет составл € ли республиканцы.
Le gouvernement Eisenhower fut tenu responsable de la crise.
Видишь ли, Жорж, я понял, что Жюли будет всегда с нами до тех пор, пока я буду жить среди всего, что ей принадлежало.
Tu vois, j'ai compris que Julie resterait toujours avec nous si je vivais entouré de tout ce qui lui a appartenu.
В настоящий момент Россия решает, остаться ли ей в списке стран-убийц.
Mais qui est le vrai monstre?
Ч " ли € должен звать теб € Е'ил?
Ou je devrais plutôt... dire Phil?
я, знаешь ли, большой фанат науки. ƒействительно?
Je suis un grand amateur de science, savez-vous?
Любит ли она меня, я сказал бы ей, как болит моё сердце,
Pour lui dire que mon coeur est en cendres
Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена?
Elle sait que j'ai un jardin mais pas une épouse?
- Мне скрыть от всех велели. Возможно ли? Но сколько нужно ей?
tout ce qu'elle possède!
Отношения между ним и его зятем бь? ли натянуть? е.
Les relations entre M. McCann et son gendre étaient tendues.
Тогда ты поговори. Спроси, нравлюсь ли ей.
Tu lui dis, demande-lui si elle m'aime.
- Вряд ли я ей так понравился
Je crois que je ne lui plais pas
- ƒерьмо. Ёй, Ћанда, не мог ли € теб € видеть обнаженной на аллее боулинга... в ѕуэнте'иллс?
Hé, Landa... vous n'étiez pas au bowling... des nudistes à Puenta Hills?
Мисс Троттер интересуется, нельзя ли ей уйти домой, сэр.
Mme Trotter voudrait rentrer.
Но будет ли у тебя выбор, если та женщина все ей расскажет?
Mais, quel autre choix as-tu, si cette femme va tout lui raconter?
Но будет ли у тебя выбор, если та женщина все ей расскажет?
Mais, quel autre choix as tu, si cette femme va tout lui raconter? Tu devras lui confesser la faute, et espérer qu'elle accepte.
Я имею ввиду, как ты думаешь, стоит ли попытаться уступить ей?
Tu penses que ça vaut le coup d'essayer?
Хорошо, спроси, не нужно ли ей чего-нибудь, и сделай уроки.
Bon, alors tu lui demandes si elle veut quelque chose et tu fais tes devoirs.