Ействительно translate French
342 parallel translation
Да, начиная с того, что... я ужасно вела себя с Валенсией, действительно ужасно, и хочу протянуть ей руку.
Oui, à commencer par... J'ai été horrible avec Valencia, vraiment horrible, et je dois vraiment me rattraper.
Она действительно была красавицей, но у вас нет повода ей завидовать.
Elle était certes très belle, mais vous n'avez rien à lui envier.
ƒействительно?
Vraiment?
- ƒействительно?
- Vraiment?
Я подумал на мгновение, что вы действительно собираетесь рассказать ей о Далеках.
KARLTON : J'ai cru un instant que vous alliez lui parler des Daleks. CHEN :
ƒействительно прекрасно.
Du beau travail.
ƒействительно, доктор'орбин?
Vraiment, Dr Forbin?
я увольн € юсь! ƒействительно увольн € юсь.
J'abandonne.
Если ты ей действительно не веришь, вбей топор мне в голову!
Si tu me suspectes toujours, tue-moi, et tranche ma tête.
я, знаешь ли, большой фанат науки. ƒействительно?
Je suis un grand amateur de science, savez-vous?
... некоторое врем € назад по € вились слухи... о двух особ € х мужского пола... замороженных в конце XX века... ƒействительно, двое самцов были откопаны и разморожены...
Tu vois, tu es remplaçable aussi. C'est impossible!
ƒействительно жарко.
Oui, il fait chaud.
Нет, Кен, ты не понимаешь. Мы ей действительно понравились.
Tu ne comprends pas.
ƒействительно, кто ты?
– Qui es-tu?
Как это ни странно, но, может Ллойд ей действительно нравится?
C'est bizarre mais peut-être que Diane l'aime bien.
ƒействительно восхитительно.
C'est vraiment délicieux. Vous pouvez prendre
О, ты действительно ей нравишься, Чарли!
Tu lui plais, Charlie.
Неоспоримые улики, подтверждающие что в ночь на 20-е января Ричард Кимбл действительно напал и зверски убил свою жену.
Preuve scientifique, indiscutable que la nuit du 20 janvier, Richard Kimble a rageusement... attaqué et assassiné sa femme.
явл € етс € ли'едеральный – езерв — Ўј действительно федеральным, т.е. частью американского правительства?
Mais est-ce "fédéral"? Est-il vraiment partie du gouvernement des États-Unis?
ѕосле назначени € на эту должность – оджера " ейни, последний, начина € с 1 окт € бр € 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов ¬ торого Ѕанка — Ўј.
Taney fait retirer des fonds du gouvernement de la banque, à partir du 1er Octobre 1833.
ƒействительно, ему удалось так хорошо Ђликвидироватьї частный центральный банк, что мен € лам понадобилось целых 77 лет, чтобы Ђзализать раныї.
En fait, il a tué tellement bien qu'il a pris les changeurs d'argent, 77 ans, pour réparer les dégâts.
ƒействительно?
Tu crois?
Ѕольшинство мальчиков было бы в настроении дл €... ƒействительно ли ¬ ы € вл € етесь чокнутыми?
La plupart des garçons aurait envie de... Ça va pas ta tête?
ƒействительно ли верно, что € € вл € юсь мертвым?
Est-ce que c'est vrai que je suis morte?
ƒействительно вниз, не так ли?
Il a pas le moral, hein?
Знаешь, ей действительно нужно кто-то, кто вышибет из нее эту дурь.
Elle a besoin que quelqu'un la fasse descendre de son piédestal.
Мне показалось, что он действительно предан ей.
Il a l'air de l'aimer.
Вы действительно считаете, что это мудро - помогать ей?
- Allez-vous vraiment l'aider?
Когда она сама стала, не знаю, слабой по совету доктора я нашел силы сказать ей, что я действительно думаю.
Quand elle est devenue... faible, elle aussi... sur les conseils du médecin...
Она действительно выглядела, как хиппи,.. только на дворе стояли не'60-е, а'40-е годы.
En d'autres termes, elle ressemblait vraiment à une enfant fleur... mais ce n'était pas les'60s, c'était dans les'40s.
Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,.. мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
Mais alors il y avait ceci vraiment, comme, une révélation... à savoir, il y avait une annonce dans le journal... une femme dont je n'avais jamais entendu parler, Maya Deren... présenterait ses films à la Provincetown Playhouse.
Мы что здесь, действительно решаем, имеет ли право женщина изменить свое мнение, рожать ей детей или нет?
Devons-nous laisser penser qu'une femme n'est pas libre... de changer d'avis sur la question des enfants?
Ей это действительно нравится. Дает ей основание двигаться дальше.
Ca lui donne un but dans la vie.
Я имею в виду, Корделия действительно имеет право так себя чувствовать, и я хочу дать ей все пространство, которое ей нужно.
Elle a le droit d'agir comme ça. Je lui laisse son bureau.
ƒействительно онa может сбытьс € втора € звезда справa
"peuvent vraiment devenir réalité" "La seconde étoile sur la droite"
" оно действительно бесполезно дл € ѕитера... ƒействительно, действительно!
Et si ça ne sert vraiment pas à Peter... Splendide, splendide!
- ƒействительно?
- Oui, tous les 2.
А может, ей казалось, что она действительно меня любит.
Peut-être était-ce le fait qu'elle croyait vraiment m'aimer.
Что я действительно ей нужна.
Qu'elle veut vraiment de moi.
- Ты действительно ей нравишься.
- Tu lui plais vraiment.
Она сказала, что ты действительно сделал предложение ей.
D'après elle, tu l'as demandée en mariage.
- ƒействительно.
- Oui.
ƒействительно?
Ah oui?
Я должен купить Донне нечто действительно особенное, то, что будет ей напоминать, что несмотря на то, что я идиот, я идиот, который ее любит.
Je dois lui acheter quelque chose de vraiment spécial... quelque chose qui lui rappelle que même si je suis un idiot... je suis un idiot amoureux d'elle.
Говоря откровенно, в этот раз я действительно был очень зол на нее. И я поклялся отплатить ей такой же монетой.
- Pour être honnête, ce coup-là, j'étais carrément en colère contre Sophie.
Ну, ты действительно говорила ей рассматривать нас как любую другую организацию общественного питания.
Tu lui as dit de nous traiter comme n'importe quel autre traiteur
Если ты действительно ее любишь... ты не будешь ей мешать.
Si tu l'aimes vraiment... tu la laisseras partir.
Ей действительно так плохо?
Elle se sent si mal?
Я действительно думал, что на этот раз ей не удастся, но, черт побери, если бы не эта Маленькая Планета, Которая Могла, опять.
Je ne pensais pas qu'elle réussirait cette année Mais incroyable, la petite planète a encore réussi son coup
Я прослежу, чтобы Джоуи подарил ей что-то действительно хорошее.
Je m'assurerai que Joey lui offre un truc génial.
Откуда мы знаем, что ей действительно хорошо, если никто не видит её?
Puisque personne ne la voit...