English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Елены

Елены translate French

301 parallel translation
Здесь мы его уже видим после изгнания англичанами на остров Святой Елены.
Nous le voyons après qu'il eut été envoyé à Sainte-Hélène par les Anglais.
Верно говорят, коварный Альбион, остров Святой Елены, Азенкур, Испания и так далее.
- Gérard... - Ohh... - Jolie, l'entente cordiale!
Когда они забрали мужа Елены, моя сестра укрыла нас здесь.
Quand ils ont pris Jan, le mari d'Helena.
Я боялся, что они сделают со мной то же, что с мужем Елены, так, что я сделаюсь дурным человеком.
J'avais peur d'être aigri comme le mari d'Helena.
Елены больше нет.
Helena ne vit plus.
Мы простим её Ради сестры Елены
Nous la pardonnons... par amour de Soeur Helena...
Елены и Глории нигде нет.
Soeurs Helena et Gloria ne sont pas présentes.
Джейк и Элвуд жертвуют сбор... на оплату налогов приюта Святой Елены... в Каламет Сити.
Jake et Elwood font don de la part du groupe dans les recettes des entrées pour payer les impôts de l'orphelinat de Sainte Hélène.
Елены из Каламета, Иллинойс.
On vient payer ceux de l'orphelinat Sainte Hélène.
Но в ожидании Михаила и Елены...
Mais dans l'attente de Mikhaïl et d'Eléna...
" еленый, желтый и красный.
Vert, jaune et rouge.
Каждое воскресенье мы отправились автобусом на пикник к озеру Святой Елены.
Tous les dimanches, nous partons en autobus faire un pique-nique à l'Île Ste-Hélène.
... привезенными из Бразилии, - и ресниц Елены.
du Brésil... et des cils d'Hélène...
¬ народе этот дом прозвали Ђ " еленый щитї.
Cette maison était connue sous le nom de la maison "Green Shield".
Святой Елены. Нет!
Sainte-Helene... est... la.
Мамочка моя, это не остров Святой Елены.
Non, mon c? ur, ce n'est pas Sainte-Helene.
Вот эта маленькая родинка на нежной спине океана и есть остров Святой Елены.
Ce grain de beaute sur la croupe de l'Ocean, est l'ile de Sainte-Helene.
Корабельный служащий организовал для Ричи высадку в Галифаксе и пересадку в каюту третьего класса на борту "Королевы Елены" направлявшейся к восточному побережью.
Le porteur du bord fit les arrangements afin que Richie puisse débarquer à Halifax où il obtint un transfert vers une cabine de 3ème classe à bord du Queen Helena en route vers les côtes orientales.
Наполеон заперся на острове Святой Елены.
Napoléon partit s'isoler sur la minuscule île de Sainte-Hélène.
Но девка должна быть горячей самой Елены Троянской с горящими углями в заднице.
Mais la fille a intérêt de le baiser comme Hélène de Troie le feu au cul, ou j'irai voir ça par moi-même.
Слушайте, думая об обычных вулканах, вы представляете гору Св. Елены, или, мм, Килауэа.
Écoutez, quand vous pensez à des volcans, vous pensez au Mont Sainte-Hélène ou au Kilauea.
Внимательно послушайте меня. Когда начнется извержение, сила взрыва будет более, чем в 10000 раз больше того, что уничтожил гору Св. Елены.
Écoutez-moi tous : avec l'éruption, la force de l'explosion sera 10 000 fois plus importante que le souffle qui a détruit le Mont Sainte-Hélène.
Ты должна знать, Коллин... что единственная свадьба в истории Церкви Святой Елены где сам священник рекомендовал развестись.
Tu dois savoir, Colleen, que c'est le seul mariage dans toute l'histoire de l'église catholique de St. Helen, où le prêtre a recommandé le divorce!
Огромные, как кратер святой Елены.
Enorme... St Helen c'est énorme.
Но для Елены ты был как собственный ребенок?
- Vraiment! Helena n'a t'elle pas pris soin de toi comme si tu étais son propre fils?
Я звоню из больницы Св.Елены.
J'appelle de l'hôpital St Helen.
Необходимо срочно эвакуировать Кардиффскую больницу Святой Елены.
Vous devez faire évacuer l'hôpital St Helen de toute urgence.
Эта Марии Елены
- Il est de Maria Elena.
Елены. Есть компьютер, сделай это сам.
Il y a un ordinateur là, débrouille-toi.
Держись подальше от Елены.
Tiens-toi loin d'Elena.
Мистер Тэннер, вы знаете, что родители Елены и Джереми умерли?
Savez-vous qu'Elena et lui ont perdu leurs parents?
Это как брак Наполеона на острове святой Елены.
C'est comme être mariée avec Napoléon, à Sainte-Hélène.
Что тебе нужно от Елены?
Qu'est-ce que tu lui veux à Elena?
Ну, иначе Бэн поужинает .. младшим братом Елены.
Je crois que Ben se prépare à passer à table, pour déguster le frère d'Elena.
Помните, как родители Елены поймали нас здесь после встречи выпускников?
Tu te souviens quand les parents d'Elena nous ont attrapés ici après le bal?
Сегодня я пришел не ради Елены.
J'étais pas là pour Elena.
* Кракатау, на востоке Явы * * никогда не извергает лаву, * * когда гора Святой Елены сердится на тебя *
Le Krakatoa, à l'est de Java n'a jamais autant coulé de lave que le mont Sainte Helen ayant une dent contre vous
Ты думаешь, что Джон - отец Елены?
Selon toi... John... est... son père.
У меня есть тест ДНК Джона, Елены и других.
Il faudrait un test de paternité pendant le Maury Show.
И с этого момента, не смей говорить так и со своей сестрой. Так ты убьешь меня, просто потому, что я ранил чувства Елены?
Ce n'est pas ce que je veux mais plutôt mon employeur.
Отношения Елены и её брата тебя не касаются. - А, ведь может быть только один положительный герой.
Donc je vais avoir besoin d'une copie de chaque fichier concernant toutes les arrestations effectuées à Starling City en Janvier, de 2011 à nos jours.
Я собирала жизнь Елены по кусочкам.
J'ai rassemblé tous les morceaux de la vie d'Elena.
Я хочу, чтобы ты знал, для меня много значит, что у Елены есть связь с её матерью.
220 ) } Je voulais te dire... 220 ) } ça me touche qu'Elena ait un lien avec sa mère.
Если бы я последовал собственному совету, я вынужден был бы уже давно уйти от Елены.
je me serais éloigné d'Elena.
Из-за Елены?
Pour Elena? Non.
Если бы ты хотела смерти Елены.. ты бы уже убила её.
Si tu voulais Elena morte, elle le serait déjà.
Я услышала крик Елены.
- Tu as disparu.
Иже в кане Галилейстей пришествием своим честен брак показавый, Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, святых боговенчанных царей и равноапостолов, Константина и Елены :
Toi qui, en venant à Cana en Galilée, nous montra ce que doit être le mariage vertueux, Christ notre Dieu authentique, par l'intercession de Ta Mère immaculée, des glorieux saints et apôtres louangés, des saints empereurs divinement consacrés et des bienheureux Constantin et Hélène assimilés aux apôtres, du saint martyr Procope, et de la Somme des saints, nous prends en pitié et nous sauve, Toi qui es bonté et amour!
Для Елены.
Pour Elena.
От тебя, от Елены, от Мэтта...
Matt...
Захватите расческу Елены.
Passe-moi la brosse d'Elena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]