Елкой translate French
81 parallel translation
- не против если я займусь елкой? - нет
Ça ne vous dérange pas que je décore mon sapin?
нужно приготовить подарок и для него все магазины уже закрыты у нас столько подарков под елкой
Il nous faut un cadeau pour lui. Tous les magasins sont fermés. Il y a beaucoup de cadeaux qui pourraient lui plaire sous le sapin.
Но у нас был галстук под елкой это был один из подарков для него
Elle avait la cravate. Elle était sous le sapin. C'était un des cadeaux pour lui.
Я тоже обручился однажды под Рождественской елкой.
On s'est fiancés sous le sapin de Noël.
С рождественской елкой и индюшкой на день благодаренья?
Avec sapin de noël dîner de Thanksgiving?
Он должен быть дома с семьей... рядом с рождественской елкой.
Il mérite d'être chez lui, avec les siens, autour d'un sapin de Noël.
Почему ты наставиваешь, чтобы эта жертва автокатастрофы, каждый год была нашей рождественской елкой.
Pourquoi tiens-tu à ce que notre sapin de Noël soit horrible chaque année?
Прекрасно, тогда под елкой для тебя ничего не будет.
Dans ce cas, il n'y aura rien pour toi à son pied.
Пошли за елкой.
- C'est que j'ai un peu faim.
Кто идет за елкой? !
Il faut un sapin.
- А что с елкой?
Et le sapin? Tu le veux?
Похожа на праздничную открытку. С елкой по центру, и катающимися на коньках, и снегом
On dirait une carte de voeux, avec les sapins au milieu, les patineurs et la neige.
А на деле получается запах дерьма под рождественской елкой.
Mais c'est comme si on avait chié derrière un sapin.
Самые потрясающие подарки были под елкой.
Et il y avait de superbes cadeaux sous le sapin.
Кто следующий? Деревня за высокой елкой?
Et après, Little Rock-Pine Bluff?
Во-вторых, Я прощаю вам издевательства над моей елкой, потому что я принес настоящий рождественский дух.
Ensuite, je te pardonne d'avoir insulté mon arbre car je transporte le vrai sens de Noël.
Что, черт возьми, вы сделали с моей елкой?
Et qu'avez-vous fait à mon sapin?
Я не пойду за елкой.
Je ne ramènerai pas ce sapin.
В рождественское утро, я точно знал, какие подарки лежат под елкой.
Les matins de Noël, je savais ce qu'il y avait dans chaque cadeau sous le sapin.
Думаешь, они оба там были, как подарки под елкой?
Tu crois qu'ils étaient tous deux sous le sapin à emballer des cadeaux?
С мертвым телом под елкой.
Avec un macchabée sous le sapin.
И вот, Пэтти спускается, а под Рождественской елкой сидит самый милый на свете щенок золотистого ретривера.
Là, Patti descend, et sous le sapin de Noël, il y a le plus beau bébé golden retriever du monde.
Мы пошли домой и сидели под моей елкой.
- Comment tu as payé ça? - Je l'ai pas acheté. Je savais pas ce que c'était.
Лоис! Под елкой нет подарков!
Y a pas de cadeaux sous le sapin!
- Я думала, что мы с папой поедем за елкой!
Papa et moi, on devait acheter le sapin.
-... а под елкой шиш с маслом.
- rien sous le sapin.
- Хорошо. - Наверное, он под елкой!
C'est sous le sapin!
Это началось, когда ему было 12 с нашей рождественской елкой.
- Quand il avait 12 ans, c'était avec notre sapin de Noël.
И потом, утром на Рождество под елкой был маленький щенок с красной ленточкой.
Et un Noël, j'ai trouvé un chiot au pied du sapin.
Никто не хочет пойти за елкой?
Est-ce que quelqu'un veut aller chercher un sapin?
Может они еще хотят и все подарки, которые лежат под елкой?
- Ils veulent aussi les cadeaux?
В горной деревушке с красными лентами, и омелой, и елкой с украшениями из наших фотографий.
Dans un vieux chalet de montagne avec des rubans rouges, du gui et un sapin décoré avec des photos de nous.
Будь хорошим мальчиком, слушайся свою маму, и, возможно в Рождественское утро ты найдешь енотовую шапку под елкой, эм?
Maintenant tu vas être sage et tu vas écouter ta maman, et peut-être que ce chapeau de Davy Crockett sera sous ton sapin de Noël.
Я забыла под ёлкой один подарок и вернулась за ним без задней мысли.
J'avais oublié un des cadeaux au pied de l'arbre, - Je suis allée le chercher sans raison véritable...
Алекс, я пришёл за ёлкой.
Je viens chercher mon arbre.
Когда я видел ее в последний раз, они с Чипом собирались пойти за елкой.
Maurice est inoffensif.
Может когда-нибудь я стану первой ведьмой, чьи заклинания будут пахнуть ёлкой.
Je risque d'être la première sorcière à faire des philtres qui sentent bon.
Как продвигается с ёлкой?
- Ça a marché avec le sapin?
Напоминаю, Принимаю ваши подарки наличкой и чеками в моем офисе или под ёлкой.
Alors, je vous rappelle que j'accepte tous les cadeaux en chèques ou en espèces dans mon bureau, ou sous le sapin.
Давайте сходим за нормальной ёлкой.
Alors, le dernier 10 % de travail sera d'étudier les fossiles.
О, Боже, а что с ёлкой случилось?
- Un truc cloche avec le sapin?
Секса под ёлкой не будет А я буду трахаться вое рождественские дни напролёт.
Ceinture pour toi, alors que moi, je m'en taperai plein en festival.
- Да... Мне впервые в жизни не хочется надраться в хлам под ёлкой.
C'est la 1 re fois que je ferai pas la bringue au nouvel an.
Нет, нет, Джастин, он помогал мне с елкой.
Il m'aidait à décorer le sapin.
сходить за елкой?
Un volontaire pour m'accompagner acheter un sapin?
Я как будто с новогодней ёлкой сплю.
C'est comme dormir avec un arbre de Noël.
Так, кто поедет за ёлкой?
Okay, qui va chercher le sapin?
Так только я и Лили поедем за ёлкой, да?
Donc c'est-c'est juste moi et Lily qui allons chercher le sapin?
Одевайся, мы едем за ёлкой.
Habille-toi. On va chercher un sapin.
Я пойду за ёлкой!
Je vais cherche un arbre!
Знаете, мы справляли Рождество каждый год вместе с подарками и ёлкой.
Vous savez, nous faisions Noël ensemble chaque année, avec des cadeaux et un arbre.