English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Епископа

Епископа translate French

156 parallel translation
Сир! Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме!
Sire, le prince va se faire sacrer par l'évêque de Black Canons.
- Помнишь, принял епископа за вора?
Le pasteur que tu croyais voleur à la tire était un évêque.
Услышать такое от епископа - и в самом деле комплимент.
Venant de sa part, c'est un sacré compliment.
Я только что от епископа.
Je viens de quitter l'évêque.
- А я видела епископа с трубкой.
C'est interdit.
Парень впереди - Церилло, брат епископа...
Le type en face c'est Zirrillo, le frère de l'évèque..
Я еду, чтобы исполнить приговор над бандой Епископа в Вал Верде.
Je vais pendre la bande de Bishop à Val Verde.
Он преследует не банду Епископа. Он ищет жену Стоунера, как и говорил Картер.
Ce n'est pas la bande de Bishop qu'il poursuit, c'est la femme de Stoner.
Через три улицы отсюда находится старая резиденция епископа.
Trois rues plus bas se trouve la résidence de l'ancien évêque.
Мне от твоего епископа как-то не по себе.
Ton évêque me met mal à l'aise.
Если бы не надо было играть для епископа, мать настоятельница никогда бы не разрешила.
Mais sans l'intervention de l'Evêque, la Supérieure ne m'aurait jamais autorisée.
Это письмо от епископа.
C'est une lettre de l'évêque.
- Я не знаю, думаю, это будет кто-нибудь со стороны епископа
Un des évêques, je pense. Ils préfèrent souvent les religieux.
Иди и приведи епископа Рамзгита.
Baldrick, va chercher mon Seigneur l'Evêque de Ramsgate.
Где растут репы из носа и ушей. - Убей епископа!
En Enfer, où des excroissances de la taille de navets sortent du nez...
- Похож на того, кто убил бы Кентерберийского епископа.
On dirait ceux qui pourraient bien tuer l'Archevêque.
Мы здесь, чтобы убить епископа Кентерберийского. Мы его враги.
On est là pour tuer l'Archevêque de Cantorbéry..... enfin, ses ennemis.
Но когда вы заставили епископа Рамзгита и брата Болдрика сделать то же самое...
Vous avez alors forcé l'Evêque de Ramsgate et Frère Baldrick à en faire de même.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
Refuser le mensonge serait aller... au prochain congrès voir un éminent collègue de l'Université Laval... qui est passé 20 ans sur l'histoire du catholicisme canadien... et lui dire que, les mandements de Monseigneur Bourget... il peut se les rouler serrés et se les fourrer lentement dans le cul.
- Только не проповеди Епископа Бурже!
Pas les mandements de Monseigneur Bourget!
От нашего священника, а он от епископа.
Par notre prêtre, et lui les a apprises de notre Évêque.
Святой отец, я хочу вам сказать, что для меня большая честь везти епископа в своем такси.
Mon révérend, je dois vous dire que c'est un honneur pour moi d'avoir un évêque dans mon taxi.
И даже если через 10 лет вы опять сядете в мое такси, я не узнаю вас в вашей одежде епископа.
Et si je vous prends dans 10 ans, je ne vous reconnaîtrai pas.
Даже хуже - епископа!
J'ai tué un prêtre.
Таксист убивает епископа!
"Chauffeur de taxi tue évêque."
Однажды Берти уронил бланманже на епископа Вулвичского,.. мы учились в Оксфорде.
Bertie une fois laissé tomber une blanc-manger à l'évêque de Woolwich, alors que nous étions à Oxford.
На епископа!
Sur un évêque? La foire de Fair, Chuffy
Еще бы. Вы бы видели епископа.
Eh bien, non, il fallait être là, vraiment.
Сам знаешь. Сплетни о маленькой ошибке епископа.
Tu sais, la petite erreur de l'évêque.
- Запомнил насчет епископа?
- L'évêque, tu te rappelles?
Если б мы только могли уговорить епископа передумать.
Si seulement nous pouvions persuader l'évêque de changer d'avis.
Я принёс прочитанную книгу в библиотеку епископа Рашмена.
Je rapportais un livre à la bibliothèque de l'évêque Rushman.
Я был служкой. Она работала у епископа Рашмена.
J'étais enfant de chœur, et elle travaillait pour l'évêque Rushman.
Я не один брал книги из библиотеки епископа.
Je n'étais pas le seul à me servir de la bibliothèque de l'évêque.
Я думал, он её забрал, потом вернулся и убил епископа.
J'ai pensé qu'il l'avait prise, puis qu'il était retourné le tuer.
Если бы ты её сам представил, присяжные бы разозлились на тебя за оскорбление епископа.
- Pourquoi? Tu ne la montrerais pas en cour. Le jury te mépriserait de calomnier le défunt évêque.
Я был служкой, она работала у епископа.
J'étais enfant de chœur, et elle travaillait pour l'évêque Rushman.
Это странно, потому что у меня есть документ из Полицейского Департамента Чикаго в котором сказано, что Майкл О'Доннелл в течение двух недель жаловался директору школы на развратные действия и насилие со стороны епископа Рашмена.
Tout cela me semble embrouillé, carj'ai un document ici du service de police de Chicago selon lequel Michael O'Donnell a parlé au superviseur de l'unité pendant deux semaines, lui décrivant en détails explicites les abus sexuels dont il a souffert aux mains de l'archevêque Rushman.
... понимал бы он, что делает, если бы убивал епископа?
Objection, Mme le Juge. Si Aaron Stampler avait tué l'archevêque,
- На комнату епископа Бреннана.
- La chambre de l'évêque Brennan.
Только не в комнату епископа!
Pas la chambre de l'évêque!
епископа Бреннана.
Monseigneur Brennan.
Боже, в минуту великого счастья епископа Бреннана, когда ты соизволил поместить его портрет на плинтус нашего дома, мы просим тебя ниспослать нам прощение.
Oh, Seigneur, en ce moment de grande joie avec Monseigneur Brennan, quand vous avez fait apparaître son visage sur les plinthes de la maison, nous vous demandons de considérer le don du pardon.
Боже, благослови же мудрого епископа Бреннана, самого лучшего епископа в мире.
Oh, Seigneur, bénis le sage Monseigneur Brennan, de loin, le meilleur évêque du monde.
Там какая-то весьма примитивная акварельная картинка человечка в шапке епископа.
On dirait qu'il y a... une peinture à l'eau très primitive... d'un homme avec un chapeau d'évêque.
Комочки пыли сложились в форме епископа.
Les petits bouts de duvet vous vont à ravir.
Документальные съемки англиканского епископа.
D'après les déclarations d'un évêque anglican.
Банда Епископа.
La bande de Bishop.
- Ты сегодня видел епископа?
Tu as vu l'évêque?
Водитель епископа заедет за моими вещами.
Le chauffeur de l'évêque passera prendre mes affaires.
Чаффи, я целил не в епископа, а в Боко Фитлворта,..
Ce n'était pas vraiment destiné à la bish.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]