Ерзать translate French
27 parallel translation
Тогда не нужно будет ерзать.
Vous serez plus sûre de vous.
Всякий раз, как он выписывает чек... он начинает ерзать и просить о чем-нибудь... просто проверяет, можно ли ему.
À chaque fois qu'il fait un chèque, il vient demander quelque chose, juste pour savoir qu'il le peut.
Прекратите ерзать.
Cessez de gigoter.
Потому что, если это станет слишком наглядным, я начну ерзать.
Si c'est trop descriptif, je vais me tortiller.
Джордан, сынок. Прекрати ерзать.
Jordan, arrête de gigoter.
Ведешь себя неестественно, стараясь не ерзать, удерживаешь зрительный контакт, чтобы произвести впечатление уверенности.
Tu n'es pas naturelle, tu évites de gigoter, tu gardes le contact visuel pour avoir l'air confiante.
Прекрати ерзать!
Arrête de gigoter!
Эти аресты должны напугать Торреса достаточно, чтобы он начал ерзать.
Ces bustes devraient faire suffisamment de bruit pour garder Torres sur la glace pour un peu plus longtemps.
Но я надеюсь ты не будешь ерзать так сильно, что решишь комунибудь об этом рассказать.
J'espère que tu n'es nerveux au point d'aller tout raconter à quelqu'un.
Если ерзать по стулу, можно почесаться.
Si je bouge un peu sur ma chaise, ça me gratte.
Хватит ерзать.
Arrête de remuer.
Прекрати ёрзать.
Arrête de t'agiter comme ça.
Нора стал ёрзать и выкручиваться... пока не выскользнул у меня из рук.
Nora trépignait, il a glissé de mes bras jusqu'au sol,
Хватит ёрзать, я из-за тебя не попадаю.
Arrête de te tortiller, tu m'empêches de viser.
Хватит ёрзать.
Arrête de remuer.
Нет, я делаю это бесплатно. Просто, ты должен прекратить ёрзать.
Ne bouge pas ou je vais rater.
Но ёрзать в них не стоит.
À condition que vous n'ayez pas le sommeil agité.
Перестань ёрзать, кровать трясётся.
Arrête de bouger. Tu fais trembler le lit. J'aime être ici.
Прекрати ёрзать.
- Arrête de trembler.
Перестаньте ёрзать!
Arrêtez de gesticuler.
Джейн, солнышко, хватит ёрзать.
Jane, chérie, cesse de t'agiter.
Обещаю не ёрзать и не дёргаться. Я буду...
Je promets de ne pas être aussi nerveux que maintenant.
Хватит ёрзать, гадёныш.
Cessez de bouger, petits cons.
Будешь ёрзать, можешь серьёзно пострадать.
Sinon, je risque de faire des dégâts.
Если ты просто... Если бы она перестала так ёрзать...
Si elle arrêtait de se tortiller...