English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Еси

Еси translate French

73 parallel translation
Я был бы больше удивлен еси бы смог остановить её.
J'aurais été plus surpris de pouvoir l'en empêcher.
Отче наш иже еси на небесах, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на земле, так и на небесах.
Notre père qui est aux cieux... Que ton nom soit sanctifié... que ton règne vienne... ta volonté soit faite... Sur la terre comme au ciel.
Отче наш, Иже еси на небесех...
Note Père qui es aux cieux...
Отче наш, Иже еси на небесех!
Notre Père qui es aux cieux Que ton nom soit sanctifié...
Отце наш, Иже еси на небесех...
Notre Père qui es aux cieux...
Отче наш, Иже еси на небесех...
Notre Père qui es aux cieux...
... иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое...
... qui es au ciel. Que ton nom soit sanctifié. Que ta volonté soit faite...
Отче наш, иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое,
Notre-Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive,
Ты бо един кроме греха, правда Твоя — правда во веки,... и слово Твое - истина. Яко ты еси воскресенье и живот и покой,...
Permets que le travail que tu as commence sur eux devienne perfection venu le jour de Jésus Christ.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Notre Père qui êtes aux cieux, Loué soit votre nom.
Отче наш! Иже еси на небеси... Да святится имя...
Notre Père qui es aux cieux... que Ton nom soit sanctifié.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Notre Père qui es aux cieux...
Да прибудет царствие твое, иже еси, на земле и на небесах.
Que Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Отче наш, иже еси на небеси : да святится имя Твое...
Pater noster qui es in coelis...
Отче наш, иже еси на небеси :
Pater noster qui es in coelis.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Notre Père... qui êtes aux Cieux... que Votre nom soit sanctifié.
Трйеси, ты ведь очень интеллигентная девушка.
Tracy, tu es une fille très intelligente.
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя твое, да приидет царствие твое...
Notre Père qui êtes aux Cieux, que Votre nom soit sanctifié... Que Votre règne arrive...
Отче наш, иже еси на небеси! Да святится имя твое, да приидет царствие твое. День наш грядущий даждь нам днесь -
Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié, que Votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel...
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое да приидет царствие твое, да будет воля твоя яко на небеси и на земле.
Notre père qui êtes aux cieux, que ton nom soit sanctifié Que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя Твоё, да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Notre Père qui es au ciel, que Ton Nom soit sanctifié. Que Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Отче наш, Иже еси на небеси. Да святится имя Твое, Да приидет царствие Твое, Да будет воля твоя,
Notre pere qui etes aux cieux, que votre nom soit sanctifié... que votre regne vienne, que votre volonté soit faite... sur la terre comme au ciel.
Отче наш, иже еси на небеси, Да святится имя твое, Да будет царствие твое, Да будет воля твоя, как на небе, так и на земле.
Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Notre père qui est aux cieux, que notre nom soit sanctifié, que notre volonté soit faite... sur la terre comme au ciel...
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton Règne vienne, que Ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel.
Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Toi qui créas aux origines le sexe masculin et le féminin et par qui l'homme épouse la femme pour l'existence et la prolongation du genre humain.
Ты бо Господи показал еси датися обручению и утверждатися во всем.
Toi qui nous enseignas comment célé - brer le mariage et en tout prospérer.
Яко Ты еси благословляяй и освящаяй всяческая :
Car Tu es Celui qui bénis et sanctifie tout être et toute chose.
Яко милостив и человеколюбец Бог еси, и Тебе славу воссылаем,
Toi qui es Miséricorde et Amour, Tu es Dieu et nous te glorifions,
Труды плодов Твоих снеси. Блажен еси, и добро тебе будет. Жена твоя яко лоза плодовита, во странах дому твоего.
Porte à leur terme les fruits de tes travaux et tu seras heureux, et tu prospéreras, et ta femme sera fertile comme la vigne en tout pays où tu seras.
Не обещался ли еси иной невесте?
Tu ne t'es pas promis à une autre fiancée?
Не обещалася ли еси иному мужу?
Tu ne t'es pas promise à un autre homme?
Яко милостив и человеколюбец Бог еси и Тебе славу воссылаем,
Toi qui es Miséricorde et Amour, nous te glorifions,
Отче наш, иже еси на небесах! Да святится имя твое :
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié.
Отче наш, иже еси на небеси! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel.
Отче наш иже еси на небеси, да святится имя твое.
" Notre Père, qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié,
Отче наш, иже еси на небеси, да святиться имя твое.
Notre Père, qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое...
Notre Père, qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié...
" Отче наш, Иже еси на небесех,
" Notre Père, qui êtes aux cieux...
иже еси на небеси...
Notre Père qui êtes aux Cieux.
Отче наш, иже еси на небесех... да святится имя Твое...
Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié.
Диего наш, иже еси на полях, да святится левая твоя, да приидет магия твоя нашим очам, да будут голы твои, яко на небеси и на земли.
"Notre Diego Qui es sur les terrains " Que Ta main gauche soit sanctifiée " Que Ta magie soit faite
Отче наш, Иже еси на небесех!
Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié.
Ёси СУГИХАРА
Yoshi SUGlHARA
Не совсем, но Ёси обещал все закончить.
Pas encore, mais Yoshi s'en charge.
Отче наш, Иже еси на небеси да святится имя твое да прибудет царствие твое...
Donnez-nous aujourd'hui... Tout prend un sens nouveau? Parfaitement nouveau. Notre Père, qui êtes aux cieux... que votre nom soit sanctifié. Que votre règne vienne.
Ёси, чего копаешься?
Yoshie, qu'est-ce que tu fais?
Ёси, пойдём поиграем?
Yoshie, tu viens?
Ёси, я только начала мелировать...
Yoshie, je n'ai plus de teinture.
Мне очень жаль, что они доставили вам неудобство. Эй, Ёси!
Les gens qui sont vraiment forts ne se battent pas sans raison.
Кен-Фюц Ёси, друг профессора Уилсона.
Ken Fujiyoshi, Un ami du professeur Wilson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]