Если бы я была мужчиной translate French
20 parallel translation
- Ну, если бы я была мужчиной... - Да?
Si j'étais un homme...
Если бы я была мужчиной, я бы бросила им вызов.
Si seulement j'étais un homme...
Если бы я была мужчиной, я бы сделала то же, что и он.
Si j'avais été un homme, j'aurais fait pareil.
* Если бы я была мужчиной
Si j'étais un homme
Если бы я была мужчиной, избила бы тебя до крови.
Si j'étais un homme, je te réduirais en bouillie.
Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ... я не удержалась бы от желания проучить его!
En tout cas, moi, si j'étais un homme, et un homme costaud comme vous, je crois que je pourrais pas résister... à l'envie de lui donner une petite leçon.
Если бы я была мужчиной, то платила бы за секс желанной женщине.
Si j'étais un homme, je paierais une belle femme pour le sexe.
Если бы я была мужчиной, я бы вышвырнула его.
Si j'étais un homme, je ne l'aurais pas laissé faire.
Если бы я была мужчиной, я бы в нее влюбилась.
Si j'étais un homme, je tomberais amoureux.
Разве Том Вестон обращался бы со мной подобным образом, если бы я была мужчиной?
Tom Weston me traiterait-il de la même façon si j'étais un homme?
Ты бы это не сказал, если бы я была мужчиной.
Vous ne diriez pas ça si j'étais un homme.
Если бы я была мужчиной, стал бы ты спрашивать об этом?
Si j'étais un homme, vous me le demanderiez?
Я тоже, если была бы мужчиной...
Si j'étais un homme...
я бы тебе так же нравилась если бы была мужчиной?
Vous m'aimeriez plus si j'étais un homme?
Если бы ты была мужчиной, я бы тебя убил.
Tu serais un homme, je te tuerais.
Вот если бы я была белым мужчиной, вы бы не стали...
Et je paris que si j'étais un homme blanc, vous ne feriez... Okay.
Мне только 32, я все еще мог бы быть великим мужчиной, если бы я смог забыть, что однажды я потерял Дэзи, но моя жизнь, старина, моя жизнь... Моя жизнь должны была быть такой.
Un grand destin m'attend si j'oublie que j'ai perdu Daisy, mais... ma vie, vieux frère, doit être ainsi.
Если бы ты была мужчиной, я бы предложил тебе скотч.
Si vous étiez un homme, je vous aurez offert un scotch.
И я подумал, что был бы ослом, если бы я только предложил бы тебе скотч, если б ты была мужчиной.
Et j'ai pensé, je serais un con si je n'offrais seulement le scotch aux hommes.
А если бы я была замужем за мужчиной, то ожидала бы, что уж за один вечер он с голоду не помрет.
Ah! Si je devais mariée à un homme, Je pense qu'il pourrait survivre une nuit sur le sien.