Если я не вернусь через translate French
48 parallel translation
Если я не вернусь через 10 минут... "
Si je ne reviens pas dans les 10 minutes...
Если я не вернусь через два дня, передай это письмо в участок.
- Si dans 2 jours, je ne suis pas rentré, .. porte cette lettre à la PJ.
И если я не вернусь через 220 часов... Вызывай бомбардировку.
Si je ne suis pas revenu à 22 h, appelle l'aviation.
Если я не вернусь через 24 часа, он должен выслать отряд полицейских и взять замок штурмом.
Si je ne devais pas revenir dans les 24 heures, il doit envoyer un corps de police pour prendre le château d'assaut.
Если я не вернусь через 24 часа, "он должен выслать отряд полицейских и взять замок штурмом."
Si je ne devais pas revenir dans les 24 heures, il doit envoyer un corps de police pour prendre le château d'assaut.
Так что если я не вернусь через месяц, вы, девочки, начинайте без меня.
Si je suis pas revenu dans un mois, partez sans moi, les filles.
Если я не вернусь через пять минут лучше вызови полицию.
Si je ne suis pas là dans 5 mn, avertis la police.
Скажи, что если я не вернусь через неделю, пусть отдадут половину Салли Два Дерева.
Si je ne rentre pas, qu'ils donnent la moitié à Sally.
Если я не вернусь через 78 часов, вы должны будете извлечь стержень и съесть его.
Si je ne suis pas de retour d'ici 78 heures, je veux que vous preniez cette cartouche et que vous l'avaliez.
Если я не вернусь через 15 минут, уезжайте без меня.
Si je suis pas là dans 15 minutes, - partez sans moi.
Если я не вернусь через час, ты знаешь что делать.
si je ne suis pas là dans une heure, tu sais quoi faire ;
- Если я не вернусь через десять минут, они вызовут копов.
Si je reviens pas dans 10 mn, ils appellent les flics.
Если я не вернусь через пять минут, улетайте без меня.
Si je ne suis pas là dans 5', partez sans moi.
- Если я не вернусь через пару часов...
- Si je ne reviens pas d'ici...
Если я не вернусь через двадцать минут - беги отсюда. И не оглядывайся.
Si je suis pas là dans vingt minutes, tu dégages d'ici vite fait.
Эй, если я не вернусь через 5 минут, значит я в основном доме, выбираю образцы фарфора с Эмили.
- Si je ne suis pas là dans cinq minutes, je suis en train de choisir des motifs de porcelaine avec Emily.
Люпита, если я не вернусь через 45 минут, звони...
Lupita, si je ne suis pas revenu dans 45 minutes, appellez...
Если я не вернусь через три часа, скажи кому-нибудь
Si je ne suis pas de retour dans 3 heures, dis-le à quelqu'un.
Подожди меня внизу, хорошо? Если я не вернусь через пять минут, значит я получаю настолько офигительное удовольствие...
Attends-moi en bas, si j'y suis pas dans 5 min, c'est que je recevrai un plaisir si intense...
Если я не вернусь через 18 минут, Ты уходишь через ту дверь.
Si je ne suis pas de retour... dans 18 minutes, vous partez par cette porte.
Но если я не вернусь через 20 минут, приходи спасать меня.
Si je suis pas là dans 20 minutes, viens me sauver.
Ладно, это будут лучшие дни в моей жизни, я ничего не буду делать, но если я не вернусь через неделю, привези мне дезодорант и бритву.
Je vais m'éclater à rien faire. Si je reviens pas dans une semaine, apporte un rasoir et un déodorant.
Но если я не вернусь через 5 минут, это будет на твоей совести.
Mais je ne reviens pas de suite, c'est de ta faute.
Если я не вернусь через 8 часов - закончи начатое, Без вопросов. Без колебаний.
Si je ne suis pas de retour dans 8 heures, finis ça, pas de questions, pas d'hésitations.
Он придет искать меня, если я не вернусь через 10 минут.
Il va me chercher si je ne rentre pas dans 10 minutes.
Если я не вернусь через два дня, отправьте поисковый отряд.
- Vous êtes mes parents légaux. - Exactement. Elle n'a rien sur quoi s'appuyer.
Если я не вернусь через пять часов, ищи меня в полиции.
Je ne suis pas de retour dans cinq heures puis est descendu à la station de police.
Слушай, если я не вернусь через 100 дней, отправляйся на космическую станцию.
Si je ne suis pas de retour dans 100 jours, va sur Orbite.
Если я не вернусь через сутки, поднимай тревогу.
Si d'ici demain je ne suis pas revenue, je compte sur toi pour sonner l'alarme.
Если я не вернусь через 10 минут вместе с Пегги, уезжайте без нас.
Si je suis pas là avec Peggy dans 10 minutes, partez sans moi.
Если я не вернусь через час, скажи остальным, что война окончена.
Si je ne suis pas de retour dans une heure, dis aux autres que la guerre est terminée.
Если непредвиденные обстоятельства не задержат меня в пути, я вернусь через 4 или 6 недель.
Si des obstacles insurmontables ne barrent pas ma route... je reviens dans quatre à six semaines.
Если через час я не вернусь, скажи Лукасу.
Si je ne suis pas de retour dans une heure, va réveiller Lukas. Non.
Если через полчаса я не вернусь, беги к пастору Линчу и все ему расскажи.
Si je suis pas revenu dans une 1 / 2 h, cours tout raconter au révérend Munch.
- Замечательно. Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили. Хорошо?
Si je ne suis pas là dans 20 minutes, c'est que je serai en train d'attendre mes parents devant l'église, comme ça je pourrai leur parler de ces délicieux sandwiches.
Да, я вернусь через неделю, если, конечно, не замёрзну до смерти... и я замёрзну, если не найду эту парку.
Je serai de retour. Si je ne meurs pas de froid. Et je mourrai sans mon manteau.
Если через 10 минут ты не позвонишь, я за вами вернусь.
Si je n'ai pas de nouvelles dans dix minutes, je reviens.
Ну, а если - я настаиваю на - не вернусь через 20 минут, идёте следом.
Ceci dit si - et j'insiste sur le si - je suis pas de retour dans trente minutes, - vous venez me chercher!
А если я не вернусь на работу через шесть недель, то мы потеряем детскую страховку.
Si je ne retourne pas travailler d'ici 6 semaines, je vais perdre la sécu des gosses.
Если я не вернусь точно через четыре минуты, пожалуйста, начни меня искать,
Si je suis pas là dans 4 min, pars à ma recherche.
Он улетает через... 7 4 часа, И если я не вернусь на него, Он вернётся на землю без меня.
Il doit repartir avant 74 heures et si je ne suis pas dedans, il s'en ira sur Terre sans moi.
Если я через некоторое время не вернусь, он поймет.
Si je ne reviens pas un temps, il le saura.
Если я не вернусь через 15 минут, можешь уезжать.
Si je suis pas là dans 15 minutes, partez.
Если не случится чуда, я вернусь через два дня.
Sauf miracle, je serai de retour dans deux jours.
Если я через час не вернусь, ты должна вызвать полицию.
Si je ne suis pas de retour dans une heure, appelle la police.
Ладно, если через пятнадцать минут я не вернусь, позвони Арту и все ему расскажи. И убедись, что Кира в безопасности.
Ok, si je ne suis pas revenue dans 15 minutes, appelle Art, dis lui tout, et assure-toi que Kira est en sécurité, d'accord?
И если через полчаса я не вернусь, моя страховка вызовет спецслужбы.
Et si je ne suis pas de retour dans 30 minutes, mon assurance appellera le CID.
"Через 12 месяцев, если я не вернусь, договор вступает с силу."
Si je ne suis pas rentré dans 12 mois, il sera valable à partir de maintenant. "