Еще раз спасибо за то translate French
55 parallel translation
- Еще раз спасибо за то, что делаешь это в последний момент.
- Merci de faire ça.
Майкл, еще раз спасибо за то, что согласился посидеть с Бетси.
Michael, encore merci de t'occuper de Betsy.
Еще раз спасибо за то, что ты дал мне сборник дисков "U2".
Encore merci de me laisser le coffret de U2.
Еще раз спасибо за то, что согласились со мной встретиться, не смотря на позднее уведомление.
Merci de me recevoir si vite.
И еще раз спасибо за то, что все привез.
Merci encore d'avoir apporté tout ça.
Эй, еще раз спасибо за то, что присмотрела за ней вчера.
Encore merci d'avoir garder un oeil sur elle hier.
Еще раз спасибо за то, что предоставил Гейл свою комнату.
Bonjour.
И еще раз спасибо за то, что позволил моему отцу... ненавидеть тебя.
Mais merci encore de laisser mon père te détester.
Еще раз спасибо за то, что это делаешь.
Merci encore.
Еще раз спасибо за то, что держите меня в руках в это депрессивное время.
Merci encore pour être là dans un moment pas facile à vivre.
И еще раз спасибо за то, что пришли сегодня.
Et merci encore à vous d'être venu ce soir.
Еще раз спасибо за то что разрешили сделать это.
Encore merci de nous avoir laissés faire ça ici.
Еще раз спасибо за то, что помогла найти работу.
Encore merci de m'avoir aidé à obtenir le travail.
- Ладно. - Еще раз спасибо за то, что пришли. - Да, огромное спасибо.
- Merci encore d'être venues.
Сэр, еще раз спасибо за то, что разрешили разместиться в вашем кабинете.
Monsieur, encore merci de nous laisser utiliser votre bureau.
Спасибо еще раз за то, что спасла меня.
Merci encore... de m'avoir sauvée.
Еще раз спасибо, за то что разрешили переночевать у вас.
En bref, j'ai fait une rencontre qui m'a permis d'y voir plus clair.
Ещё раз спасибо за то, что уделила мне время.
Merci de m'avoir reçu
Мистер Драверс, спасибо вам еще раз за то, что поняли насчет Лили.
Mr. Druthers, encore merci de votre compréhension envers Lily.
Уборщик, еще раз огромное спасибо за то что помог пронести Бумера.
Concierge, merci beaucoup de m'avoir aidée.
Спасибо еще раз за то, что помогла сегодня днем. Правда.
Merci encore de m'avoir aidé cet après-midi.
Ладно, ну, еще раз спасибо за то, что помогли сегодня Джошу.
D'accord.
Дино, спасибо еще раз за то, что дал заплатить по телефону.
Dino, merci encore de me laisser payer par téléphone.
Спасибо еще раз, за то что научила меня глотать.
Encore merci de m'apprendre à éviter l'étouffement.
Спасибо еще раз за то, что ты пришел.
- Merci d'être venu.
Что же, ещё раз спасибо за то, что помогла мне поднять бизнес.
Merci de m'avoir aidé à démarrer mon affaire.
Спасибо ещё раз за то, что сбежала с вечеринки со мной.
Merci d'être partie de la fête avec moi.
Эй, спасибо ещё раз за то, что сбежала с вечеринки со мной. Это была лучшая часть ночи.
Merci encore, pour être partie de la fête avec moi.
Ещё раз спасибо за то, что взял меня сюда
Merci encore de m'avoir emmenée.
Спасибо ещё раз за, то что пригласил меня быть сегодня твоей парой.
Merci de m'avoir invitée pour ce soir.
Поверь мне, Вейд Кинселла, мы собираемся выиграть все, что мы захотим. Джордж, спасибо тебе еще раз за то, что делаешь это со мной.
George, merci encore de faire ça pour moi.
Есть что-то, о чем нам следует знать? Еще раз спасибо за эвакуацию, капитан.
{ \ pos ( 192,220 ) } Encore merci de nous avoir récupérés.
Еще раз поздравляю и спасибо вам обоим за то, что вы сделали.
Félicitations encore, et merci à tous les deux pour ce que vous avez fait.
Я все еще презираю тебя, но спасибо за то, что ты хотя бы раз поступил правильно.
Je te déteste toujours. Mais merci d'avoir fait la bonne chose pour une fois.
Спасибо... еще раз за... то, что ты здесь.
Merci... encore... d'être là.
И еще раз, спасибо, миссис Гаррисон за то, что пришли сюда так поздно.
Encore merci, Mme Garrison, d'être venue si tard.
Еще раз спасибо, за то, что поехала со мной.
Merci encore d'être venu.
Вольфганг, спасибо еще раз за то, что пришли.
Wolfgang, merci encore de venir.
Спасибо ещё раз, за то что вытащили меня оттуда, ребята.
Encore merci de m'avoir tiré d'affaire.
Ещё раз спасибо за то, что приехали впустить меня.
Encore merci d'être venu pour me faire entrer.
Все хорошо, спасибо еще раз, за то что рассказал мне о Клементине.
Ok, merci encore de m'avoir dit pour le retour de Clementine.
Еще раз спасибо вам за то, что приехали в Вайоминг.
Merci encore d'être venu du Wyoming.
Еще раз спасибо. За то что даешь мне шанс.
Encore merci... de m'avoir laissé une chance.
Ещё раз спасибо за то, что согласился на это.
Merci, encore une fois, d'avoir accepté de le faire.
Спасибо еще раз за то, что позволила мне переехать обратно.
Merci encore de me laisser revenir à la maison.
Ещё раз спасибо за то, что подвезла меня в аптеку.
Merci encore de m'avoir emmené à la pharmacie.
Спасибо еще раз, за то, что согласилась участвовать в этом.
Merci encore d'accepter de faire ça.
Что ж, ещё раз спасибо за то, что пришёл прямо со своего баскетбольного матча, чтобы составить этот договор, Уолли.
Merci encore de venir de ton match de basket pour rédiger ce contrat, Wally.
– Спасибо ещё раз за то, что выслушала, Шэрон.
- Merci de m'avoir écoutée, Sharon.
Еще раз спасибо, доктор Би, за то что отдали нам вещи Кристины.
Merci encore, Dr. B., pour partager les jouets de Christine avec nous.
И еще раз большое спасибо за то, что делаешь это.
Merci encore de faire tout ça.