English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Ещё как можно

Ещё как можно translate French

278 parallel translation
- Но КАК можно её ещё ухудшить?
- Comment pourrait-ce être pire?
- Как ещё можно в письме?
Comment faire autrement, par lettre?
Их ещё называют "синносукэ"... Как можно быть в одиночестве при Сидзу?
Dites Shinnosuke... avec Shizu, vous vous entendez bien?
Еще как можно, приятель.
Non, aucun mal.
- А как еще можно истолковать?
- Commentvoulez-vous que je le prenne?
Просто удивительно, как иногда можно влипнуть и даже не иметь возможности спокойно об этом подумать. И не иметь возможности думать о чем-то еще.
C'est fou comme parfois, on se met dans le pire pétrin et on n'arrive ni à y réfléchir de façon sensée, ni à penser à quoi que ce soit d'autre.
Как ещё можно стать господином толпы... и первым сенатором Рима?
Comment peut-on autrement devenir maître de la racaille... et premier sénateur de Rome?
Как еще можно обращаться с маврами?
Alors, tuons-les!
Как ученый, я мог бы ещё год подождать старта нашего проекта, даже пару лет. Но, как ответственный за этот проект могу сказать, что если мы не сможем, как можно быстрее дать результат, то наш проект просто прикроют.
En tant que scientifique, J'aimerais attendre un an ou deux, mais je sais aussi que, sans résultats concrets, le projet ne pourra pas continuer.
Можно я ещё раз проиграю? Как вы её заводите?
Comment on la remonte?
Так что можно ещё уйти, как и все остальные, но можно и остаться и довершить свое чёрное дело.
Nous pouvons partir avec les autres et aller dîner, ou nous restons. Nous devrons alors passer ˆ l'action.
А как ещё можно попасть в город?
Merci.
Керолайн была права. Можно выстрелить из пистолета еще до того, как ты до него дотронешься.
Caroline avait raison, ll est possible de tirer avant d'avoir touché le revolver,
Но... и еще вот господин Моланд... который очень... если можно так выразиться, такой очень требовательный... но тоже приятный коллега... как и наш Бенжамин.
Mais aussi notre M. Moland, bien qu'il soit... si vous me permettez, d'un esprit assez critique. Mais c'est un collègue très agréable, et notre benjamin, son état actuel prouve qu'il se plaît chez nous.
Я ещё понимаю, когда хотят убить других, но не понимаю, как можно желать смерти себе!
Je comprends qu'on veuille tuer, mais certains préfèrent se tuer!
А как её ещё можно звать?
Petite vache?
Пожалуйста, Дэнни, как ещё её можно опознать?
Je vous en prie, Danny. Essayez de réfléchir.
Ее можно было использовать еще как минимум три раза.
Elle aurait pu servir
Как еще можно отсюда выбраться?
Il y a une autre sortie? Ils ont coupé le passage!
Можно я вам как-нибудь еще раз позвоню?
Je peux vous rappeler? Oui.
Как ещё в этом мире можно стать богом, кроме как через подобные переживания? Смелее!
Un regard beaucoup
Восемь лет я пытался раскрыть его, и еще семь - запереть как можно крепче, потому что понял вдруг, что таит в себе его взгляд - абсолютное зло.
J'ai essayé d'arriver à lui pendant 8 ans, puis pendant 7 ans de l'enfermer parce que ce qui vit derrière ce regard n'est que le mal à l'état pur.
Как еще можно скрыть их истинную природу, как еще можно вас направлять, кроме как существовать среди вас?
Comment mieux camoufler leur véritable nature et comment mieux orienter votre réflexion!
Как думаешь, чем можно еще прокормить такую большую толпу?
Il faut les nourrir avec quelque chose, n'est-ce pas?
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
Je me demandais si vous pourriez le faire revenir, avec des plantes...
Иногда все ещё можно увидеть как я танцую...
Il m'arrive encore de danser sous la neige.
Нам еще предстоит узнать, как достать билеты. Есть еще уличная преступность, но за ней можно наблюдать бесплатно.
Nous devrons nous procurer des places à Broadway et dans les quartiers mal famés, mais là c'est gratis.
После того, как досье оказывается в Замке, его еще можно переделать?
Quand un dossier monte au Château peut-on le récupérer?
Попытайся сказать как бы между прочим, что ему следует быть поактивней... и хватать Ганорию, пока можно, потому что ты случайно узнал,.. что кто-то еще имеет на нее виды и в любой момент может ее увести.
Déposez-le dans la conversation qu'il mieux réchauffer ses pieds et de saisir Honoria parce que vous savez que quelqu'un d'autre est faisant une lourde jeu dans sa direction.
- Туда можно ещё как попасть?
- Il y a des ouvertures?
Он может все еще видеть. Помоги мне. Сделай все как можно быстрее.
Pourrais-tu me frapper ainsi, m'extraire le cœur et me le montrer avant que j'expire?
Кроме как через дверь, как еще отсюда можно выйти?
Il y a une autre porte de sortie, ici?
Ямаширо-кун, найдите ее как можно быстрее. Пока еще одна жертва не стала ее добычей.
Trouvez-la avant qu'elle ne recommence!
Сенатор Кросби пока еще не смогла выключить постановщики помех поэтому Стивену нужно как можно быстрее выйти за радиус их действия.
Le sénateur Crosby n'a pas réussi à éteindre ces brouilleurs... et Stephen fait au plus vite pour les passer.
Отправьте две на Марс, еще одну так близко к Земле, как можно, чтобы ее не сбили.
Deux sur Mars, l'autre aussi près de la Terre que possible sans être abattue.
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете?
Si vous tolérez que le peuple ne soit pas instruit, et dépravé depuis l'enfance, et qu'on le punisse pour des crimes résultant de son éducation, la conclusion est que vous créez des voleurs pour les punir.
Как будто можно чувствовать себя еще хуже.
Comme si ça pouvait être pire.
Где еще можно увидеть любителей моделей, как не на показе мод?
Pas de meilleur endroit qu'un défilé pour les coureurs de mannequins!
- Ну а как еще можно узнать о колледже побольше?
Vous parlerez de la fac.
Это спальная для гостей, которую можно использовать как кладовку или для нужных вещей, или если вы оба захотите подарить этому миру еще одну жизнь.
C'est la chambre d'ami, vous pourrez l'utiliser comme rangement, ou si vous deux avez envie de donner un nouvel habitant au monde.
Я был еще совсем маленьким когда они работали вместе, но мой отец часто говорил о вашем отце... как об одном из немногих людей в этом мире, кому можно доверять.
J'étais juste un petit garçon quand ils travaillaient ensemble, mais mon père parlait souvent de votre père comme l'une des rares personnes en qui il avait confiance.
- Как еще можно украсть деньги у людей?
- Comment le voler, sinon?
Как еще можно знать, что знаешь ты?
Comment saurais-tu toutes ces choses, sinon?
Дело в том, что у нас несколько пациентов. Немного, но есть пара ребятишек с алкогольным отравлением... и мы ожидаем еще пациентов. Поэтому, если это учения, я бы хотела как можно скорее...
Ecoutez, j'ai déjà quelques patients dont 2 ados en ébriété avancée... et d'autres qui vont arriver d'ici peu.
Сейчас явно не в лучшем виде, но её можно использовать как кладовку, для полезных вещей, или если вы захотите подарить этому миру ещё одну жизнь.
Comme vous le voyez, elle est dans un drôle d'état pour l'instant, mais vous pouvez l'utiliser comme rangement, ou si vous voulez donner un nouvel habitant au monde.
Прошу как можно быстрее отправить еще одну роту... для поддержки, но только без риска.
Colonel, je demande que vous dépêchiez une autre compagnie de renforts, dès qu'elle pourra être acheminée sans risque indu.
Потерю одного из родителей, мистер Уортинг, еще можно рассматривать как несчастье но потерять обоих похоже на небрежность.
Perdre un parent peut être considéré comme une infortune, perdre les deux, c'est de l'étourderie.
помимо гонорара за работу выдают ещё и суточные, которыми немало за неделю набегает. На них вроде как можно перекусить, затариться сигаретами... что душе угодно, пока ты задействован на площадке.
Vous avez votre paye mais aussi une indemnité... pour acheter à manger ou des cigarettes... pendant que vous êtes sur le film.
Но чем еще можно подумать после прочтения этого письма... кроме как о том, что не было другой причины для убийства этого человека... кроме как за то, что он дал показания.
Cela dit, la seule lecture possible, c'est que cet homme a été tué parce qu'il a été témoin.
Как ещё можно давать лекарства человеку без сознания?
J'avais pas le choix, vous étiez inconscient.
Мистер Пакуса, в виду того, что вопрос предъявления вам обвинения еще рассматривается... полагаю, вам следует держаться как можно дальше от этого зала.
M. Pakusa, vu l'imminence de votre mise en examen, je pensais que vous éviteriez cet endroit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]