English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ж ] / Жадных

Жадных translate French

35 parallel translation
Кто теперь о нем вспомнит -... и обо всех тех, которые погибли в море, надрываясь ради этих жадных скупщиков рыбы?
Tout le monde l'a oublié, ainsi que tous ceux.. .. qui sont morts en mer en trimant pour les autres.
Я был здесь совсем один, за исключением моих жадных друзей.
J'étais seul... avec mes petits affamés.
В отличие от жадных торговцев, прячущих рис, у вас настоящий дух предпринимателя.
Ton opportunisme, c'est en fait le sens des affaires.
Жадных, эгоцентричных, часто даже эгоистичных.
Cupides, égocentriques, souvent égoïstes.
Если в мире станет меньше жадных чинуш, ему не нужна будет Стальная Обезьяна.
S'ils n'étaient pas si nombreux à être corrompus, on n'aurait pas besoin de Singe de Fer.
Хранительница наказывает жадных.
Le Gardien punit le cupide.
Этот мужик выставляет республиканцев кучкой жадных дельцов и жуликов.
Ce type fait passer les Républicains pour une bande de businessmen escrocs et cupides.
Иногда я думаю о том, как это мерзко, когда некому оставить свое состояние, а куча жадных родственников считают минуты до твоей смерти.
Maintenant, je pense souvent combien ce serait déprimant De laisser sa fortune à à des gens qui n'attendent que votre mort.
Это кучка жадных, самовлюблённых людей, у которых носы, как у нас.
Ce n'est qu'un groupe de gens avides et égoïstes qui ont le même nez que nous.
О, хотел бы украсть эти деньги прямо из под носа этих проклятых жадных сирот!
J'adorerais voler cet argent sous le nez de ces putains de gloutons d'orphelins
Фортуна не любит жадных.
On peut pas être radin et chanceux.
В чайном мире, в деловом мире, и среди жадных невеж... Если ты думаешь, что любые амбиции можно удовлетворить с помощью денег, то ты слепой глупец.
Que ce soit dans le domaine des feuilles de thé ou des affaires... ou tout autre domaine... croire que l'ambition ne tourne qu'autour de l'argent finit toujours par causer notre perte.
Все началось с моих жадных родителей клептоманов.
Mes parents sont devenus des crétins cupides - et kleptomanes.
Конечно, она наслушалась советов жадных людей с ложными ценностями. - Мама!
Elle a été conseillée par une personne avide et hypocrite.
Нет жадных детей.
Ni enfant avide.
Когда я увидел, как жизнь выходила из жадных мелких глаз Марты, Я понял, что это именно то, чего она заслуживала.
Quand j'ai vu la vie quitter les yeux vicieux de Martha, je savais qu'elle avait exactement ce qu'elle méritait.
Когда я наблюдал, как жизнь выходила из жадных мелких глаз Марты, Я понял, что это именно то, чего она заслуживала.
Quand j'ai vu la vie quitter les yeux vicieux de Martha, je savais qu'elle avait exactement ce qu'elle méritait.
И я бы предложил тебе поддержать меня, потому что если мне предъявят фальшивое обвинение, я прослежу, чтобы все, что ты так нежно лелеешь, было вырвано из твоих маленьких жадных коготков.
Tu devrais commencer à me soutenir, { \ pos ( 190,210 ) } car si on me soupçonne dans cette affaire, je ferai en sorte que tout ce à quoi tu tiens { \ pos ( 190,210 ) } soit retiré de tes petites mains avides.
Он считает саудовцев кучкой жадных чурок, желающих погрузить Ближний Восток в средневековье.
Il pense que les Saoudiens ne sont qu'une bande d'enturbannés qui veulent garder le Moyen Orient dans les Ages Sombres.
Ммм, когда я сообщу им, что на записи мы, я также выражу свое негодование по поводу постоянного вмешательства в нашу личную жизнь в такой публичной, безрассудной, безответственной манере со стороны жадных до сплетен, левацких СМИ.
Je dirai que c'est nous sur la cassette. Je ferai part de mon indignation à voir un moment privé diffusé en boucle publiquement, de façon irréfléchie et irresponsable, par les principaux médias de gauche, avides de ragots, et de la peine causée à notre famille.
Затем Вальфьерно отправляется в Америку, находит там шестерых самых жадных коллекционеров живописи и задает им всем один вопрос :
Valfierno vogue vers l'Amérique et trouve 6 collectionneurs des plus avares et leurs demande :
Вы, двое жадных ублюдков, навлекли на город все зло мира.
Votre cupidité à tous deux, bâtards, a amené le mal dans cette ville.
- у жадных корпораций. - Ясно.
Juste les corporations avides.
Поэтому я старательно работал и пытался быть честным в продажном мире, работая на продажных и жадных людей, потому что я по-прежнему верил.
J'ai travaillé dur et j'ai essayé d'être honnête dans un monde corrompu, travaillant pour des gens corrompus et avides, parce que j'y croyais encore.
То, что происходит-это результат твоих ужасных жадных действий 20 лет назад.
Ce qui arrive est le résultat de tes déplorables, cupides actions d'il y a 20 ans.
Он уже был в моих жадных лапах, как вдруг - пуф!
Je la tenais dans mes pognes de rapace et puis... pouf!
Агенство по борьбе с терроризмом не кучка жадных милитаристов.
Le BAC est juste un tas de va t'en guerre avides.
Но я хороший солдат, я знал, что миссия не окончена, так что я настроил маячок, чтобы приманивать любопытных, жадных, потерянных, как ты.
Mais je suis un bon soldat, Je savais que le mission n'était pas finie, j'ai donc installé une balise pour attirer les curieux, les avides, les perdus, comme toi.
Ты запятнал День благодарения семьи Рэдвелл тем, что привел не одну, а целых двух жадных до денег шлюх!
Non. As-tu déjà été sur un practice? Ouais, une fois, pour déjeuner.
Теперь вам нужно решать, готовы ли вы бросить его на милость эгоистичных и жадных детей.
Vous devez décider si vous l'abandonnez à ses enfants égoïstes et cupides.
Но для людей — жадных, вульгарных, глупых людей это обременительно!
Mais pour les humains, avares, immondes, stupides... c'est un inconvénient dont se débarrasser!
Сопливых, жадных, тупых паршивцев.
Des avortons snobinards, stupides et pleurnichards.
- ѕарень, который кричит о жадных корпораци € х, будет гораздо менее убедительным, если р € дом стоит р € женый бомж из Central Casting, - держащий транспарант : "Ѕабло - это зло".
- Le type qui hurle contre l'avidité des multinationales est beaucoup moins crédible à côté d'un faux clochard qui porte une pancarte "abolissons l'argent".
Ох, я знаю таких... продажных и жадных.
Je connais son genre... corrompu et avide.
Выбор следующего президента Соединённых Штатов Америки... снова в руках горстки корыстных, жадных, льстивых, властолюбивых политиков, которых легко совратить, усмирить шантажом или просто обвести вокруг пальца.
Le choix du prochain président dépend à nouveau de politiciens égoïstes, avares, vils et ambitieux, dont la soumission peut être achetée ou extorquée par le chantage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]