Жалкое зрелище translate French
104 parallel translation
- Жалкое зрелище.
- Tragique.
Жалкое зрелище.
C'est pitoyable.
Ты представляешь из себя жалкое зрелище.
Oh, tu es triste à voir.
Жалкое зрелище, а?
C'est pas triste ça?
Это жалкое зрелище. Я не могу сказать точно, но я не чувствую ничего подобного человеческой любви от этой машины.
Rendez-vous compte, votre machine ne fait aucun cas des sentiments qu'il éprouve.
Жалкое зрелище!
C'est nul!
- Жалкое зрелище.
- Vous êtes pitoyables.
- Жалкое зрелище.
C'est affligeant.
Я знаю, это было жалкое зрелище.
Je sais. C'est tellement pathétique.
Да, жалкое зрелище.
C'était minable.
Жалкое зрелище это все, здоровяк.
Ca va pas là, le grand.
- Жалкое зрелище.
Pathétique!
Жалкое зрелище. что ты ненавидишь театр.
C'est pathétique. Tu sais, Darren ton problème c'est que... tu détestes le théâtre, tu l'as toujours détesté.
Жалкое зрелище.
Quelle prestation pitoyable.
Жалкое зрелище...
C'est pitoyable.
Охуенно жалкое зрелище.
Lamentable.
Жалкое зрелище.
Maintenant, c'est pathétique.
Кто тут жалкое зрелище?
Qui est pathétique?
- [Мак] Вот ведь жалкое зрелище...
- C'est pathétique. - Ouais.
Жалкое зрелище.
T'es pathétique.
Жалкое зрелище, а?
Pitoyable, hein?
Жалкое зрелище.
- Pitoyable.
Это жалкое зрелище ". Но новый Дэннис говорит, что не моё это дело - убивать твои несбыточные мечты.
C'est pathétique. " Mais le nouveau Dennis dit... que ce n'est pas à moi de démolir tes châteaux en Espagne.
Жалкое зрелище.
Plutôt pathétique.
- Это было жалкое зрелище.
- C'était triste à voir.
Жалкое зрелище. Подкаблучник.
Ridicule.
Это жалкое зрелище?
C'est pathétique?
Он курит больше травы, чем я. Жалкое зрелище.
Il fume plus d'herbe que moi.
Жалкое зрелище!
C'est un bien tristre spectacle!
- Какое жалкое зрелище!
- Vous êtes pathétique.
Жалкое зрелище. воюющий под действием Гиасса...
Pitoyable spectacle que des soldats esclaves du Geass...
Жалкое зрелище.
Quel déshonneur...
Я не хотел этого видеть, Поул, жалкое зрелище.
Pas besoin d'aller sur le net pour savoir que tu aimes le nougat.
Фашистский юмор - жалкое зрелище.
Humour nazi. Aucun intérêt.
Жалкое зрелище, да?
C'est pathétique, n'est-ce pas?
Жалкое зрелище.
C'est vraiment pathétique.
Жалкое зрелище.
Tu es lamentable!
Жалкое зрелище.
Vas-y aussi.
Жалкое зрелище...
C'est à chier.
- Боже, Сирел, это было жалкое зрелище
- C'était pathétique.
Жалкое зрелище, Бут, притворяться тем, кем ты не являешься.
- C'est pathétique, Booth. Prétendre être ce que tu n'es pas.
- Это было жалкое зрелище.
Pathétique.
Какое жалкое зрелище. Одно слово - отбросы... Никаких сомнений.
Pathétique. "Trou de racaille" n'est pas un mot à la hauteur.
Вот ведь жалкое зрелище.
Oh, vieux. C'est pathétique. Voilà, vieux, regarde.
Жалкое зрелище?
Qu'est-ce qui est pathétique?
Жалкое зрелище.
- C'est pathétique.
Жалкое зрелище!
Epave...
Жалкое зрелище.
Lamentable.
Это... это жалкое, постыдное зрелище.
- C'est embarrassant et pathétique.
Жалкое зрелище...
Déprimant...
Жалкое зрелище
Minable.