Желанным translate French
69 parallel translation
Она поступала с желанным мужчиной, как с собакой.
Pour seduire un homme, elle le traitait comme un chien.
Ваш брак не был для меня желанным.
Je n'ai jamais désiré ce mariage.
Знаешь, я вдовец и дедушка и мне никогда больше не увидеть 50-е. Но сегодня я получил уникальный опыт. Мне льстили, угождали, я чувствовал себя желанным для красивых женщин, которые боролись за моё внимание.
Je suis veuf et grand-père et je n'aurai jamais plus 50 ans, mais cet après-midi, j'ai eu le bonheur d'être flatté et traité aux petits oignons par plusieurs belles femmes qui se disputaient mon attention.
Я лишь желал быть тобой желанным.
Je voulais être celui que tu voulais.
Я лишь желал быть тобой желанным. Тобой.
Je voulais être celui que toi, tu voulais.
Я предпочитаю быть желанным гостем, но, похоже, выбор тут невелик.
Je préfère me sentir le bienvenu. Mais nous n'avons pas le choix.
для Шарлотт ты станешь дядей " а для меня желанным гостем на моих именинах в Париже.
.. Charlotte t'appellera Tonton. Tu monteras à Paris pour les anniversaires.
"Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?" и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт". С вами К-Билли! И это золотые хиты 70-х!
C'était "Doesn't Somebody Want To Be Wanted" des Partridge, suivi de "Love Grows Where My Rosemary Goes" par Edison Lighthouse et le programme de K-Billy, le super son des années 70 va de l'avant.
Не его ли считают самым желанным холостяком города?
Il paraît que c'est l'un des meilleurs partis de la région.
Так, каково же быть самым желанным холостяком города?
On se sent comment, quand on est le célibataire le plus prisé en ville?
20 % жалеют меня, что было бы желанным для лидера свободного мира.
20 % ont pitié de moi. Que peut espérer le leader du monde libre?
Думать, что кто-то может посчитать меня желанным?
et puisse me trouver désirable.
И, конечно, именно это делает его таким желанным.
C'est pour cela que les femmes le trouvent si désirable.
Ты всегда здесь будешь желанным гостем.
Tu peux revenir quand tu veux.
Угадайте кого выбрали Самым Желанным Викингом школы Пойнт Плейс?
Devinez qui a été élu le plus charmant Viking du lycée de Point Place?
Так, пацаны, какая из этих счастливиц пойдет на свидание с Самым Желанным Викингом школы Пойнт Плейс?
Ok les mecs, laquelle de ces femmes chanceuses... va pouvoir sortir avec le plus charmant Viking de Point Place?
Мы сделаем его желанным для Нины уменьшив его потребности.
" On peut le rendre plus attirant en réduisant ses besoins.
Может, мне попробовать быть менее желанным?
Dois-je essayer d'être moins désirable?
Он может чувствовать себя желанным гостем, а может быть распят, как лабораторная крыса
Il peut être soit traité comme un hôte de marque soit comme un rat de laboratoire, attaché par des sangles.
Вы будете желанным гостем,
Vous seriez le bienvenu.
Я искал любви своей матери, а она думала, что Бен Чейси был самым желанным...
Je cherchais l'amour de ma mère. - Elle était fan de Ben Casey.
Тебе хочется быть желанным.
Tu veux être désiré.
Ты помнишь, каково быть желанным?
Tu te rappelles ce que ça fait d'être désiré?
Быть искренне желанным и необходимым?
D'être vraiment désiré et courtisé?
Они считают своего самца более желанным Когда он соблазнен другой самкой.
Le partenaire leur semble plus désirable s'il est courtisé par une autre.
Теперь я не только заведую желанным мною первым веком, но так же сегодня мне было поручено освещать 18-ый, 19-ый, и 20-й века.
Je suis déjà l'auteur du très convoité 1 er siècle, mais aujourd'hui on m'a confié le 18e, le 19e et le 20e.
Возможно, если твой вид был лучше, более желанным, Финн был бы твой прямо сейчас
Peut-être que si tu étais mieux habillée, plus désirable, Finn serait dans tes bras.
Я выдумал оправдание для себя, что я не буду желанным гостем на ее похоронах.
Tout du moins, pas celle que je connaissais. Je me suis fais une raison pour ne pas avoir été le bienvenu à son enterrement.
Какое совпадение! была именно тем столь желанным мной вторым подходящим кандидатом.
Quelle coïncidence! Cette fille qui n'était pas une candidate était le meilleur sujet compatible que j'avais jamais trouvé.
Празднество магистрата пополнится всеми желанным гостями.
La fête du magistrat sera encore plus grande Grâce à tous ces noms que vous m'avez donnés.
Не поймите нас неправильно, мистер Шу. мы всегда были желанным учителем для нас.
on vous veut toujours comme prof.
Это было бы желанным облегчением.
Ça serait un vrai soulagement.
Нужным и желанным, пусть даже всего на один вечер.
Me sentir désiré, désirer. Même si ce n'est que pour une nuit.
Раджеш, я хочу, что бы ты старался чтобы твоя сестра чувствовала себя желанным гостем.
Rajesh, je veux que tu fasses plus d'efforts pour que ta soeur se sente chez elle.
Вы были бы более чем желанным гостем...
- Vous y seriez les bienvenus.
Основная и единственная функция Тензы - приспособиться, быть желанным, а вы от него отказывались.
La seule fonction d'un Tenza est de s'intégrer, d'être désiré, et vous le rejetiez.
Милый, давай дадим дяде Логану почувствовать себя желанным гостем.
chéri, laisse ton oncle Logan se détendre à la maison.
Марианна и миссис Келлог хотел, что мы должны почувствовать себя желанным гостем.
Je ne sais pas. Ils sont gentils. Marianne et Mme Kellog nous ont mises à l'aise.
Вау, я считаю, что ты реально знаешь как заставить парня почувствовать себя желанным
Je me sens vraiment le bienvenu. Genre!
Но самым желанным всегда будешь ты.
Tu sera toujours mon plus recherché.
Здесь будет наш кузен Желанным гостем,
Son noble cousin est le bienvenu ici,
Эм... Я снимаю это видео для того, чтобы показать тебе насколько желанным ты был.
Um... cette vidéo est pour te montrer... à quel point nous te voulions désespérément.
Он просто хочет быть желанным когда-нибудь
Il veut juste coucher. C'est tout ce qu'il a toujours voulu.
Я буду вашим желанным послом.
Je serai votre marraine.
Просто чтоб он чувствовал себя живым и желанным.
Ce serait juste pour sa virilité. Qu'il se sente un peu désiré, en vie, et qu'il croie que Tickle Head est génial pour un vrai mâle.
... Тайну близости с женщиной, которая могла бы сказать, что я был... желанным.
L'intimité secrète d'une femme, qui m'aurait dit que j'étais... désiré.
Его Тьерри жив И я остаюсь желанным гостем в Французском квартале
Son gars va vivre, et je reste le bienvenu au quartier français.
Если победитель считается желанным, президент продаёт его или дарит тем, кто заплатит.
S'il juge un vainqueur désirable, il l'offre ou le loue au plus offrant.
И, несмотря на внешний вид, он был самым желанным гостем во всем Лондоне.
Et malgré son apparance, il était l'invité le plus recherché de tout Londres. Pourquoi?
С тех пор мы стали самым желанным клубом в Нью-Йорке.
On était le plus branché de New York.
Кем-то желанным.
Quelqu'un qui serait accepté.