Желоба translate French
16 parallel translation
ѕо-разному : то страйки, то желоба.
Y a des hauts, des bas.
Учитывая это, я вырезал отверстие, соответствующее размерам желоба.
Partant de ça, j'ai taillé un trou correspondant aux mesures du conduit.
Был только один единственный способ достичь этого - удалить желоба.
Et le seul moyen d'y parvenir était d'effacer ces sillons.
О, Робби Рей, желоба нужно починить.
Robby Ray, les gouttières fuient.
Это круто. Не один мой сын не будет встречаться с чем-то, что выпало из дьявольского желоба Евгении.
{ \ pos ( 192,210 ) } Mes fils ne fréquenteront pas un truc qui est sorti d'Eugenia.
прочистить желоба удалить осиное гнездо в гараже окно скрипит и перекрасить раму
Nettoyer les gouttières. Retirer le nid de frelon dans le garage. gratter les fenêtre et les repeindre.
Она была на дне желоба на улице.
Il était en bas du ruisseau dans la rue.
Здесь также есть желоба с едой, полные чизбургеров, и общественные душевые с инструкцией для тех, кто раньше никогда не принимал душ.
Vous avez aussi des auges remplies de cheeseburgers et des douches publiques avec des instructions pour ceux qui ne se sont jamais lavés.
И он очень упрям, чтоб переехать в дом престарелых, Именно поэтому Джеймс оказался на крыше дома своего отца, пытаясь вычистить его желоба когда шторм обрушился.
Et il est trop buté pour le mettre en maison de retraite, c'est pourquoi James se trouvait sur le toit de son père à nettoyer la goutière quand la tempête frappa.
Хорошо, следите за наклоном желоба.
Droit, regarder l'angle du canal.
Моя кровь проходит через желоба этого города вместе с кровью моих ближайших друзей и, да, Клаус и я сражались бок о бок против Геррерас, но, знаешь, совсем скоро он захочет стать королем оборотней.
Mon sang coule à travers la ville avec le sang de mes plus proches amis, et, oui, Klaus et moi nous battons côte à côte contre les Guerrera, mais bientôt, il sera le roi des loups.
Давай посмотрим, "Боевые Желоба и Лестничные Корабли",
Voyons-voir, Bataille d'échelles,
Желоба - вот эти штуки по обеим сторонам дорожки.
C'est les trucs sur les côtés.
Ну и вот, стою я, значит, а ноги трясутся, как из жёлоба прямо мне за шиворот капля, бац!
Donc, je tapais fort... mes jambes tremblaient, Quand une goutte du toit m'est tombé ici, là
Похоже, что он ударился головой о край водосточного желоба?
On dirait que sa tête a heurté la gouttière?
Рудопромывальные жёлоба, шлюзы с мотопомпой, лотки...
Tamis, rampes de lavage... Il a vraiment tout.