English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ж ] / Жемчуга

Жемчуга translate French

70 parallel translation
Туда и спрячешь жемчуга.
Tu ne peux pas te tromper.
Здесь нарисовано, как добраться до Кокосового замка и пустого пня... и написано : "Пустой пень, жемчуга".
Il décrit comment se rendre à Cocoanut Manor et à la souche creuse et dit : "Souche creuse, bijoux."
- Что вы знаете о пропаже жемчуга?
- Que savez-vous du vol de bijoux?
Много жемчуга.
Un sourire comme je les aime!
Не нужны жемчуга, самоцветы - Повидать бы сторонку свою! " Ах!
Ces rires si vrais et si doux tout ceci ne signifie rien... quand je suis si loin de vous
На каменья самоцветные, на жемчуга бесценные!
Montrez-lui les perles inéstimables des abysses! Oh! Oh!
Это на ужин. Из напитков : "Полинезийских ловцов жемчуга".
Et un "Pêcheur de perles polynésien".
"... "Полинезийских ловцов жемчуга" в ресторане "Голубая Гардения" вчера вечером. "
6 ou 7! "...'Pêcheurs de perles polynésiens' " au Gardénia Bleu, cette nuit-là.
- Жемчуга. И платья как у королевы.
- Tu auras des vêtements de reine.
- Нитку жемчуга?
- Pas assez. Un rang de perles.
Газеты сообщали, что это он потопил рыбачье судно "Лючия", утащил в океан двух молодых монахинь и проглотил нырнувшего на дно ловца жемчуга.
Puis les journaux annoncèrent que "le Démon" avait coulé un chalutier, entraîné dans les flots deux jeunes religieuses et, comble d'horreur, dévoré un plongeur de fond...
Прогоню к черту этих бездельников и возьму на службу одного ловца жемчуга.
Je chasse tous ces fainéants et à leur place j'engage un seul plongeur.
Носить наряды и жемчуга
Comment permettez-vous cela? Votre fille prendrait ma place,
Как допустишь дочь ты на её место - Жемчуга - Дом
Vivrait dans ma maison, Avec mes clés, mes perles!
- Жемчуга - Наряды
Comment permettez-vous cela?
Диадему из жемчуга и платье со шлейфом.
Une tiare, des perles et une robe avec une traine!
Он подарил вам нитку жемчуга.
Il vous donna un rang de perles.
Зато как я наслаждаюсь теперь. Я вытащила из мусорного ведра нитку жемчуга за $ 350,000 и сказала...
"Que c'est bon", dis-je, et je ramassai les 350000 dollars de perles dans la corbeille où je les avais jetées et dis :
Сколько жемчуга и драгоценностей меня заставили раздарить, чтобы заручиться поддержкой какого-нибудь начальника или русского белогвардейского генерала.
Que de jade et de bijoux... m'a coûté l'amitié de tel Seigneur de la guerre... ou de tel général russe blanc.
Закончился очередной чаггер. Дамы и господа! Соколы - 7, Жемчуга - 4.
Gems 4.
Ловцы жемчуга в голубых морях.
Des pêcheurs de perles dans la mer azur.
В том году я купил Дэлии жемчуга.
Regardez à ces perles ont acheté l Dahlia année dernière.
Я-то надеялся, что там будут бриллианты и жемчуга.
J'espérais que ce serait des diamants et des perles.
Давай заменим "град шрапнели" и "рубцовая ткань" на "нитка жемчуга" и "малиновые лепешки."
Nous allons remplacer "Pluie d'obus" et "pansements cicatrisants" par "rang de perles"
У меня есть ожерелье из четырех рядов жемчуга.
J'ai un collier de perles à quatre rangs
Петя говорил, что повцы жемчуга выдерживают и 15 минут.
Peta a dit, que le chasseur de perles peut rester sous l'eau pendant 15 minutes
Бело платье сулит несчастье, жемчуга - беду в одночасье,
Le deuil couvre la blanche trame Les perles se fondent en larmes
Никогда не видела такого красивого жемчуга.
Je n'ai jamais vu d'aussi belles perles.
Или жемчуга нить Или медный таз...
" ou un collier de perles ou une paire de pantalon...
- Я выгляжу безумно, я ношу бусы их жемчуга - Послушай..
J'ai l'air d'une folle, je porte des perles.
Украл жемчуга леди Бабингтон прямо у неё из-под носа.
Il a volé les perles de Lady Babbington juste sous son nez.
"Больше жемчуга, меньше свиней". Это о плохих привычках в отношениях и как их разорвать.
"Entretenez-vous!", sur l'évaluation des mauvaises habitudes du couple.
Роберт Меррилл и Юсси Бьерлинг, "Ловцы жемчуга".
Robert Merrill et Jussi Björling, les "Pêcheurs de perles".
Теперь представь, как твоя любимая нитка жемчуга болтается между титьками вышеупомянутой 24-летней фифочки, в то время, как она ставит свой бокал на твоё первое издание Роберта Фроста, а твою французскую хрустальную вазу 19-го века использует как пепельницу.
Imagine ton collier de perles préféré sur le décolleté de ladite potiche de 24 ans, tandis qu'elle pose son verre sur ta 1re édition de Robert Frost et qu'elle se sert de ton vase en cristal français du XIXe siècle
Так тебе они нравятся больше жемчуга, да?
Vous préférez celles-ci aux perles, n'est-ce pas?
А разве правитель должен увольнять 80 человек и покупать Уоллис всё больше жемчуга, пока народ шастает по Европе, распевая социалистические гимны?
C'est faire le roi de limoger une équipe... de 80 personnes et d'acheter plus de perles pour Wallis, pendant que des gens sont en train de défiler à travers l'Europe en chantant Le Drapeau Rouge?
Больше вьiшивки, жемчуга, камней - я должен бьiть в лучшем виде, понятно?
Broderies, perles, qu'on me retrouve à mon mieux.
Искатель жемчуга в мусоре.
je fais les poubelles.
На фото, что послали в "Монитор", у Келли макияж, ладно, основа цвета жемчуга, а на ней пудра зеленоватого оттенка.
La photo de Kelly qu'il a envoyée au Monitor : la base du maquillage est perle et au-dessus, la poudre est verte. La poudre lui donne un teint blanc.
Видимо она носила ожерелье из какого-то жемчуга, оно исчезло, так что местные правоохранительные органы посчитали что ограбление пошло не по плану.
À bout portant. Ils lui ont fait porter un collier précieux qui a disparu. Pour la police du quartier, c'est un vol.
Нет. Из-за моего жемчуга... Моё счастливый жемчуг.
Non, mes perles- - Mes perles porte-bonheur.
Нет. То есть, я не могу идти без моего жемчуга.
Je ne peux pas y aller sans mes perles.
Не понимаю как это могло произойти без моего волшебного жемчуга.
Je sais pas comment ça aurait pu sans mes perles magiques.
Пустой пень. Жемчуга. "
Bijoux. "
Жемчуга!
Des perles!
Это её жемчуга, мистер Симпсон.
Non, les perles, M. Simpson.
Вы когда-нибудь видели раньше "Полинезийских ловцов жемчуга"?
Un "Pêcheur de perles polynésien"?
Думаю, я остановлюсь на "Ловцах жемчуга".
Je préfère un "Pêcheur de perles".
Жемчуга я во сне собирала, в белый плат я тебя обряжала,
Des perles en rêve je te donnais
- Зачем, из-за жемчуга?
Pour les perles?
И от жемчуга.
Et aux perles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]