Жеребцом translate French
43 parallel translation
Он станет жеребцом-производителем.
Je le garde comme étalon.
Я слышал, как вас сравнивали с жеребцом или иногда с менее благородным животным.
Vos "mérites" ont été comparés à ceux d'un étalon, voire à ceux d'un animal un peu moins noble...
В шутах у Оберона я служу... То перед сытым жеребцом заржу, Как кобылица ; то ещё дурачусь ;
J'amuse Obéron en ses promenades, je lui singe une bonne vieille rosse qui émit telle que Pégase d'Omère.
Я под впечатлением от того, как вы управляетесь с жеребцом.
Votre matirise de l'étalon m'a impressionné.
Хорошо скажу Он был настоящим жеребцом Дэвид
- Je vais te le dire. Voilà : au pieu c'est une bête!
Три года назад Лестор Джеймс по кличке Кувалда. Был охуенно здоровым жеребцом.
Il y a trois ans Lester James alias Ballpeen était un gros enfoiré de fils de pute.
Это все что угодно может значить. Например ты завидуешь что я стал жеребцом в этой квартире.
Ca peut vouloir dire que... tu es jaloux que je sois devenu le tombeur de l'appartement.
Ты уезжаешь с этим жеребцом, не так ли?
Tu pars avec l'étalon, pas vrai?
Или супер-жеребцом?
Merci beaucoup, c'est super! D'accord, merci.
Супер-жеребцом, Сэм.
Sam, c'est toi?
Выбирай супер-жеребцом.
Hé, attendez un peu, monsieur!
- Я буду выглядеть жеребцом?
Je vais ressembler à un étalon?
Я вчера трахалась с Жеребцом.
J'ai couché avec Lèche hier soir.
Прежде всего... Мой отец... твой дед, он был тем ещё жеребцом в молодости, так что... у меня есть двое братьев наполовину.
Tout d'abord... mon père... ton pépé, était un...
Я не собираюсь быть твоим наемным жеребцом.
Je ne veux pas être votre employé sexuel.
Он был жеребцом.
C'était un étalon.
На следующий день, дядя Барни наконец встретился с Мэтью Пэнингом, жеребцом из средней школы Порт Ричмода.
Le jour suivant, Oncle Barney a finalement affronté Matthew Panning, le tombeur de l'école de Port Richmond.
Мистер Лорин, две моих кобылы беременны от Болд Рулера, который был лучшим жеребцом своего поколения.
M. Laurin, deux de nos juments sont enceintes de Bold Ruler, le meilleur étalon de sa génération.
Племенным жеребцом был Болд Рулер.
Bold Ruler, c'est le père.
Потому коротко - Учиться тяжело, общага отстой Не то чтобы я действительно встречалась но у меня ведь есть мои дамские потребности которые удовлетворяются симпатичным молодым жеребцом
École dure, dortoir dégueu, pas de sortie, mais je satisfais mes besoins féminins par un bel étalon...
Бобби действительно был жеребцом?
Bobby était un tombeur? Fermez les yeux.
Кажется, я еще вчера нянчилась с вами, - а теперь... - А теперь Вы замужем за каким-то супербогатым жеребцом.
J'ai l'impression que c'était hier que j'étais votre baby-sitter... tu es mariée à un millionnaire.
Чувствую себя самцом-жеребцом!
J'ai l'impression d'être le cochon primé.
Ты имеешь ввиду столик с моим пятидесяти-килограммовым жеребцом-женихом, склонным к язвам и конъюнктивиту?
Tu veux dire celle avec mon 118-livres stud-rock dur d'un fiancé qui est sujette au chancre plaies et la conjonctivite?
Он должен был стать жеребцом, что покроет мир.
Il aurait été l'étalon qui chevauche le monde.
Так что мой папа купил мне снежный шар с жеребцом внутри.
Alors mon papa m'a acheté une boule à neige avec un étalon à l'intérieur.
Робин переехала в Бразилию, вернулась с латинским жеребцом,
Robin est partie au Brésil, revenue avec un chaud latino,
Ты что и правда только что назвал себя "Мега Жеребцом"?
Tu viens sérieusement de t'appeler "Mega Crampon"?
Меня назвал жеребцом.
Il a dit que j'étais un étalon.
Итак, другими словами, зачем идти на риск столкнуться с мускулистым жеребцом, который обкрадывал вас у вас под носом, когда, очевидно, было безопаснее закрывать на это глаза?
Donc, en d'autres termes, pourquoi courir le risque de faire face à un étalon super musclé qui vous volait aveuglement quand, de toute évidence, il était plus sûr de fermer les yeux?
Он был жеребцом.
mais aussi un étalon.
Он был самым быстрым и красивым жеребцом на земле, с 528 лошадиными силами, очень хороший жеребец.
Il était le plus rapide et le plus beau sur ces terres, une puissance d'environ 528, un très gentil étalon, bref.
Я же чувствовал себя жеребцом, когда колено не подводило.
Je me suis senti comme un étudiant quand mon genou n'a pas cédé.
Если ты меня хочешь и считаешь меня жеребцом
Si mon corps te séduit Et que tu me trouves sexy
Ой, он сравнил меня с жеребцом, но мне всё равно понравилось.
Il vient de me comparer à un cheval, mais j'aime ça de toute façon.
Что ж, если он похож на своего отца, то он будет красивым жеребцом.
Et bien, si il est comme son père, il va être un bel étalon.
Пока ты ждал, что мы делали с тем молодым жеребцом?
En attendant, on en a fait quoi du canasson?
Что потом случилось с тем жеребцом?
Et puis il s'est passé quoi?
Если ты проведешь вечер со своими старыми приятелями, это напомнит тебе о временах, когда ты был гордым жеребцом, а не сломленной клячей.
Si tu traines avec tes vieux amis, ça te rappellera de l'époque où tu étais un fier étalon plutôt qu'un canasson complètement usé.
Когда ты в последний раз был молодым жеребцом в доме?
Quand était la dernière fois que vous étiez le jeune mâle dans la salle?
Каким же жеребцом ты тогда был.
Quel étalon tu étais à cet âge.
Но если сделать его племенным жеребцом, тебе это принесет гораздо больше.
Mais en tant qu'étalon, il pourrait vous rapporter bien plus.
Ну, если бы я был жеребцом, она бы мне понравилась?
Enfin, si j'étais un étalon, elle me plairait?