Жести translate French
21 parallel translation
Вторая : танк не из жести. Третья : это не гроб.
Deux, c'est pas en fer-blanc et trois, c'est pas un corbillard.
Мой корабль сделан не из жести, как это старое корыто!
Bien sûr que non! Mon vaisseau n'est pas une boîte de conserve, comme cette vieille poubelle!
√ де пули со смещенным центром т € жести?
– Et les pointes creuses?
- Они не могут резать по жести.
- J'arrive pas à ouvrir des boites avec.
- Вы купили их, чтобы резать по жести?
- Vous les avez achetés pour ça?
Нет, но в рекламе говорилось, что они режут по жести, если надо.
Non, mais la pub à la télé disait qu'on pouvait, si on voulait.
В смысле, если хочешь реальной жести...
Si tu veux vraiment voir des durs de durs...
Да, без нее мы бы не нашли Сосиску и эту ловушку из жести.
Oui, sans elle, on n'aurait pas retrouvé Weenie et cette boîte de conserve roulante.
Ќо у мен € низкий центр т € жести. Ёто-то и позвол € ет мне делать такие вещи
Mais j'ai un centre de gravité bas, ce qui me permet ce genre de chose.
" огда возможно компани € использует это во им € добра, как тот ужасный девайс, бросающий т € жести тебе на ноги, и рассказывающий чем кончитс € фильм, который ты ну очень хотел посмотреть.
La compagnie en ferait peut-être un truc bénéfique. { \ pos ( 192,220 ) } Comme un horrible appareil qui t'écrase les pieds et raconte la fin des films que tu avais très envie de voir.
Они напрягают по жести, думая, что это смешно.
Ils sont vraiment violents et pensent que c'est drôle.
Меня от этой жести никогда не воротило.
Le sang ne m'a jamais embêté.
Я пользовался раз услугами Шакилы, но я не приверженец жести.
Je l'ai essayée, mais j'aime pas l'amour brutal.
ћожет быть, они сталкиваютс € со сверхновой звездой или просто сделаны из чего-нибудь мега-удивительного, но в один прекрасный день они станов € тс € слишком большими дл € туманности в которой наход € тс €, и с помощью силы т € жести
Peut être qu'ils sont entrés en collision avec une supernova ou sont tout simplement constitués de quelque chose de vraiment génial, mais un jour ils deviennent trop gros pour le nuage où ils sont et avec la seule force gravitationnelle
Во мне нет жести, в основном полимеры.
Je ne peux pas être malade. Je suis un robot.
Во время избирательной кампании 1840 года, сторонники Уильяма Генри Харрисона прокатили этот 10-футовый шар из жести и бумаги по просёлочным дорожкам по всей стране.
Pendant la campagne électorale de 1840, les partisans de William Henry ont roulés cette boule d'étain et de papier de trois mètres partout dans les campagnes d'Amérique.
И его кампания катила этот гигантский шар из жести и бумаги из города в город, в то время, как все американцы пели песнь.
Et sa campagne trimballait cette boîte et du papier boule géante de ville en ville, tandis que les Américains de partout chantaient sur leur chemin.
Я говорю о настоящей жести, когда люди будут бояться выходить из своих домов.
Je veux dire, le vrai problème, est ce que les gens sont réellement terrifiés de quitter leurs maisons.
Это говорит парень который подстригает себе ногти на ногах ножницами по-жести.
Venant de celui qui coupe ses ongles de pied au sécateur.
Там будет больше жести и насилия.
Sandy veut dire plus sombre et violent.
Это просто кусок жести.
C'est juste un morceau d'étain.