Жестов translate French
262 parallel translation
Ты не доросла до таких жестов.
- Vous ne pouvez vous permettre ce geste.
Не выношу света голой лампочки. Также как грубых замечаний и вульгарных жестов.
Je ne supporte pas plus Ia lumière crue que Ia grossièreté ou Ia vulgarité.
Он произносит речь на языке жестов.
II fait un discours, en langage des signes.
что показывает Циклоп на языке жестов. Странник?
Cyclope communique en langage des signes.
Кодали выработал систему жестов, чтобы научить глухих детей музыке.
Il a élaboré ces signes pour enseigner la musique aux sourds.
Атропин в глаза, несколько стереотипных жестов, манера говорить.
Je mettais de l'atropine dans les yeux, des gestes stéréotypés et des discours typiques.
Я слеп, так что прибереги свой язык жестов для девок.
Je suis aveugle. Garde ta gestuelle pour les pin up.
- Да, кстати, я знаю язык жестов. - Правда?
Je connais le langage des signes.
Вы понимаете язык жестов?
Tu connais le langage des signes?
Разумеется, вы не думаете, что они общаются при помощи жестов.
Vous ne pensez sûrement pas à des signes de main et au langage corporel.
Но врачи заявили, что всё это неправильно, из-за этих наших жестов его речевое развитие задержалось.
Mais les médecins ont dit que ce n'était pas bien. Ce langage des signes l'a empêché d'apprendre à parler.
Я видел одну, она использовала язык жестов.
Certains parlent par signes.
Между прочим, некоторые из них пошли дальше и теперь используют язык жестов.
Depuis, certains ont appris le langage des signes.
Эй, как звали ту обезьяну... Которая могла понимать язык жестов?
Comment s'appelait ce singe qui parlait le langage des signes?
Изучай язык жестов.
- Apprends le langage des signes.
Нет, пожалуйста, не надо языка жестов, я слепой.
Merci de ne pas utiliser de langage gestuel. Je suis aveugle.
Я бы поговорила с тобой на языке жестов, но у меня обе руки на руле, когда я веду машину.
Je peux te faire un signe avec le doigt aussi, mais j'ai besoin de mes deux mains pour conduire.
В эту страну жестов, знаков, полуулыбок и разогретых коробочек...
Le pays des gestes et des pantomimes... des sourires figés et des plateaux-repas réchauffés.
- Я обучаю глухих языку жестов
J'enseigne le langage des signes aux sourds.
Я слышал о языке жестов для малышей.
Je sais, le langage des signes pour bébé.
Изучала язык твоих жестов.
J'étudie votre langage corporel.
Я очень часто пользуюсь языком жестов, поэтому, я не знаю как сказать.
En apprenant le langage des signes, j'ai oublié comment parler.
Рай только для мужчин, женщин, детей и обезьян которые используют язые жестов.
Ceux qui en sont dignes, sont les hommes, les femmes, les enfants et les singes qui usent du langage des signes. Ceux qui ne vont pas au paradis :
Я ещё наготовлю вам похабных жестов.
Je vous fais un bras d'honneur.
- Ты про язык жестов?
Tu veux dire le langage des signes?
Не надо торжественных жестов, ёбанный Буллок пока я не поговорю с Хёрстом.
Ne décidez rien, Bullock, avant que j'aie parlé à Hearst.
"Язык жестов"?
"Langage des signes"?
Окно для смелых жестов официально закрыто.
La séance des actes téméraires est officiellement ajournée.
Может быть, никогда не бывает поздно для смелых жестов.
Il n'est peut-être jamais trop tard pour un geste noble.
Ты знаешь, Я на самом деле немного знаю язык жестов.
En fait je parle un peu le langage des signes.
Язык жестов.
- Le langage des signes
Я - что, должен делать шоу, превосходящее по аудитории звёздные концерты, на языке жестов?
Alors je dois faire tourner une machine... encore plus grande que "Farm Aid" et "We are the World" réunis... et le tout en langage des signes?
- Вы знаете язык жестов?
- Savez-vous le langage des signes?
Келсо, а Вы знаете язык жестов?
Vous connaissez le langage des signes?
Должен же быть хоть кто-то в этой клинике, кто знает язык жестов.
J'appelle le personnel. Quelqu'un doit connaître le langage des signes.
Знаешь, если мы выучим язык жестов, то сможем болтать в кино, что бы Карла на нас не злилась.
Si on parlait le langage des signes, on pourrait parler au cinéma sans que Carla nous gronde. Mais il fait noir.
А знаешь, что на языке жестов это значит "Я тебя люблю".
Ooh. Cool. Est ce qu'on va jouer la?
Простите, мы не хотели при вас говорить на языке жестов.
Je suis désolée. On voulait pas vous exclure.
АМЕРИКАНСКИЙ СЛОВАРЬ ЖЕСТОВ
DICTIONNAIRE LANGUE DES SIGNES
Язык жестов.
Le langage corporel.
Дэнсон не врубался в язык жестов бабуинов.
Danson ne savait rien du langage corporel des babouins.
Меня иногда поражает, что единственным языком которому смогли научить дельфинов, был вариантом американского языка жестов, для которого, конечно, человек использует свои руки,
Ça m'étonne parfois que la seule langue qu'on leur ait apprise s'apparente au langage des signes, qui se parle avec les mains.
Чистый, универсальный язык жестов.
O.K.? C'est le langage pur et universel de la gestuelle.
Ужасная синхронизация жестов.
Très mauvaise coordination.
Мы... мы читаем по лицам, разбираем язык жестов, и пытаемся определить ложь.
Nous lisons les visages et le langage corporel et décelons les mensonges.
Так что, если вы сможете понять.. хоть что-нибудь из его речи или по языку жестов, вы нам очень поможете.
Si vous percevez... quelque chose dans son discours ou son langage corporel, décryptez-le.
Это язык жестов. Это бессознательный жест, имеющий конкретный смысл.
C'est un geste inconscient qui a une signification précise.
Вы в жизни не встречали человека, который так говорит языком жестов.
Essaie une nana qui parle le langage des signes.
Мы общаемся только записками и на языке жестов.
On communique par écrit ou par signes.
И среди его разных жестов был один, который нас тревожил. Но мы еще ничего не знали.
Une seule erreur de place ou de geste, et ce serait de nouveau la catastrophe, cette fois irréparable.
Откуда ты знаешь язык жестов?
Merci Où as-tu appris le langage des signes?
жесток 21
жестоко 199
жестокость 75
жестокая 33
жестокий 53
жестокие 30
жестокий мир 28
жестокое 16
жестоким 24
жестокое обращение 16
жестоко 199
жестокость 75
жестокая 33
жестокий 53
жестокие 30
жестокий мир 28
жестокое 16
жестоким 24
жестокое обращение 16