Жизненного translate French
97 parallel translation
Отец Гвен, который был богат скорее видимо, чем реально, застигнут обвалом рынка и оказался перед лицом жизненного кризиса.
Le père de Gwen dont la fortune est plus apparente que réelle, est pris dans l'effondrement du marché et subit la crise de sa vie.
Пусть не годами... но жизненного опыта у него побольше...
Peut-être pas en années, mais...
Почти несомненно, что эти молекулы не являются результатом жизненного процесса, хотя представляют собой строительный материал жизни.
Ces molécules ne sont pas créées par la vie... mais elles en sont la matière.
Но другие сохранили личиночную форму в течение всего жизненного цикла и стали свободно плавающими взрослыми организмами с неким подобием позвоночника.
D'autres sont restées au stade larvaire toute leur vie. Elles nageaient et possédaient une sorte d'épine dorsale.
Объекты, которые мы встречаем в путешествии по Млечному Пути, это стадии жизненного цикла звезд.
Les éléments que nous voyons dans la Voie lactée... sont des étapes dans le cycle des étoiles.
Какое достойное завершение жизненного пути.
Quelle fin adéquate!
Нет жизненного опыта.
Tu manque d'expérience.
Обретение жизненного опыта.
Une expérience inoubliable!
У меня нет жизненного опыта.
Je manque d'expérience.
Они похожи на машины с бамперами на середине жизненного пути!
On se croirait sur un carrousel.
На самом деле, моя диссертация посвящена теме жизненного опыта и...
J'ai écrit ma thèse sur l'expérience de la vie.
У меня больше жизненного опыта чем у тебя.
J'ai plus d'expérience que toi.
Я прекрасно знаю, что старение - естественная часть жизненного цикла.
Je sais que vieillir fait partie du cycle naturel de la vie.
— нова и снова мы убеждаемс € в ее правильнооти. " еории, оторванной от жизненного опыта, и основанной на цифрах, фактах, а не на чувотвах. отора € поощр € ет нашу зависимооть от эмпирического мира.
Jour après jour, nous voyons la confiance dans une méthodologie prouvée, une méthodologie séparée de l'experience humaine, basée sur des chiffres, et non des sentiments, qui encourage notre dependence au monde empirique.
Что может быть лучше, чем немного жизненного опыта?
Rien de tel qu'une expérience pour se mettre les idées en place.
Мне нужно построить диаграмму жизненного цикла... Простите.
Je dois étudier de quelle manière le virus...
Я пытался построить диаграмму жизненного цикла вируса.
J'essaie d'établir le cycle de vie du virus.
Дарья, ты можешь кратко и безэмоционально сформулировать нам Доктрину Жизненного Пространства?
Peux-tu nous résumer rapidement la doctrine de la Destinée Manifeste?
Доктрина Жизненного Пространства была слоганом, популярным в 1840-е. Его использовали люди, утверждавшие, что Божья воля заключается в расширении США до самого Тихого Океана.
Elle fut à la base d'un slogan populaire des années 1840, prônant que l'expansion américaine jusqu'au Pacifique était la volonté divine.
Кто может сказать мне, для оправдания какой войны использовали Доктрину Жизненного Пространства?
Quelle guerre cette doctrine a-t-elle servi à justifier?
Сначала мы враждовали из-за жизненного пространства, ресурсов.
les ressources.
Из жизненного опыта.
Ou d'une expérience de vie.
Теперь, когда я приобрела больше жизненного опыта, Мне жалко мистера Макалистера.
Maintenant que j'ai plus d'expérience de la vie, je suis désolé pour M. McAllister.
Германия становится Великой Германией для нас, людей без достаточного жизненного пространства ".
L'Allemagne devient la "Grande Allemagne" car nous sommes un peuple sans espace
- К тому, что если мы серьезно настроены взять наши жизни под контроль мы должны стать инициативными в поиске жизненного партнера.
Si on veut prendre en main notre vie... on doit se bouger et trouver un compagnon pour la vie.
Доусон запутался. Поэтому ему надо получить как можно больше жизненного опыта.
Il a donc besoin de connaître de nouvelles expériences.
Просто одно из открытий моего истинного жизненного пути.
Juste la révélation de mon destin.
"Посередине жизненного пути я обнаруживаю, что заблудился в темном лесу, где теряется прямая дорога".
"Au milieu de notre vie, " je me trouvai par une selve obscure et vis perdue la droiturière voie. "
Итак... маленькие души... это те, в которых осталось мало жизненного огня.
Les petites âmes... sont celles qui n'ont pas beaucoup de feu pour vivre.
О той вере, которая приходит как результат жизненного опыта Он продолжал, словно говорил самому себе, рассказывать о своей храбрости и своих способностях
" Il parla de la foi qui ne l'avait jamais abandonné, même lorsqu'il était au bord du désespoir.
Потому что она стала предметом фетиша жизненного стиля.
Parce que ça a été fétichisé par cet idéal d'art de vivre.
√ отовьтесь к началу жизненного цикла. "ерез три, два, один...'орошо!" - у!
Parés pour le commencement du cycle de la vie dans trois... deux... un... Génial!
А как насчёт капельки жизненного опыта, прямо здесь, в этой комнате?
Alors, commence par les vivre. Entre là-dedans.
Легочные функциональные пробы показывают объем выдохнутого жизненного объема более трех литров, из которых, по оценке, 90 % EDD-1.
L'examen des fonctions respiratoires a montré une CVF de plus de 3 litres et un VEMS d'au moins 90 %.
Вся мифология, все места, они все зависят от жизненного опыта.
Toute une mythologie, des lieux : le reflet de sa vie.
Один из этапов жизненного опыта.
C'est une expérience unique dans ta vie.
Знаете, многие говорят, что в колледже молодые люди, юноши и девушки, расширяют свои представления о мире. Впитывают новые идеи, набираются жизненного опыта. Начинают длинный путь от невинной юности к взрослению и гражданской ответственности.
Nombreux sont ceux qui disent que l'université est la période pendant laquelle les jeunes élargissent leur vision du monde, ouvrent leurs esprits à de nouvelles idées et expériences et commencent leur long périple de l'innocence de la jeunesse
По мере вашего ежедневного движения от одного жизненного опыта к другому вы производите мысли которые буквально формулируют ваш последующий опыт.
Vous apporter une multitude d'expériences variées dans votre vie quotidienne vous émettez des pensées qui vont former littéralement votre avenir, vos futures expériences.
Эй, я сейчас на том этапе жизненного пути, когда костюмы - моя семья.
Hey, j'arrive à un stade de ma vie où mes costumes sont ma famille.
Иногда образы или слова могут вернуться из травмирующего жизненного опыта, который произошел в раннем детстве.
Quelquefois, des images, certains mots, peuvent ressurgir après une expérience traumatisante qui a eu lieu dans son enfance.
Без нее вы чистый лист заново рожденный без базовых понятий, жизненного опыта и собственного мнения.
sans elle, vous êtes une ardoise blanche, sans points de référence, sans expérience, sans opinions.
Ангела, который ведет нас в течение нашего жизненного пути. Вам могут понадобиться сила, прощение, надежда на протяжении Вашей жизни.
Et pourtant, alors même que la science dénoue ces merveilles de la nature, notre société est attirée par les croyances surnaturelles.
Добро пожаловать в странный мир гомеопатии. Гомеопатия была придумана в конце восемнадцатого века как средство укрепления жизненного духа тела.
Oui, parce que c'est comme si je le sentais autour de moi présentement, c'est pourquoi je sens que j'ai la connexion avec lui et vous savez, son message est "je suis désolé," parce qu'il ne pouvait...
Искривление позвоночника на 28 % стало причиной уменьшения жизненного объёма легких и уменьшенной минеральной плотности костной ткани.
Une lordose à 28 % a réduit sa capacité pulmonaire, et sa densité osseuse.
Финальная стадия жизненного цикла моего вида - это колония летающих нематод.
Au dernier stade de notre cycle, on devient une colonie d'ankylostomes volants.
Мне хотелось положить конец своему накоплению жизненного опыта.
Ce que je veux, c'est mettre un terme à cette accumulation d'expériences.
Попытайся учесть то, что молодой человек, играющий Уилли Ломана, думает, что он только притворяется человеком в конце жизненного пути, полного отчаяния.
N'oublie pas qu'un jeune homme qui joue Willy Loman pense qu'il joue la fin d'une vie de désespoir.
Ты хочешь принести в жертву шоу "За стеклом" ради того, чтобы я набралась чистого жизненного опыта?
Donc, tu veux que je sacrifie la télé-réalité pour des expériences purement empiriques?
К тому же, наберешься жизненного опыта.
Et c'est une belle expérience.
Мои эмоции накаляются, и вконце жизненного пути нет ни веры, ни надежды, просто моя жизнь истекает.
" Je me sens mourir, toute vie me quitte
Я просто хочу освободить их... быть самим собой... Это всё ради любви, для жизненного опыта...
Cela finit par avoir un sérieux effet sur l'Amérique entrepreneuriale, ces nouveaux moi ne se comportaient pas comme des consommateurs prévisibles.